Translation of "Aufmachen" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Aufmachen" in a sentence and their russian translations:

- Lass uns den Wein aufmachen.
- Lasst uns den Wein aufmachen.

Давайте откроем бутылку вина.

- Dürfte ich den Vorhang aufmachen?
- Kann ich den Vorhang aufmachen?

Могу я открыть занавеску?

- Kann ich eine Büchse aufmachen?
- Darf ich eine Büchse aufmachen?

Могу я открыть банку?

Könntest du das Autofenster aufmachen?

- Мог бы ты открыть окно в машине?
- Ты не мог бы открыть окно в машине?
- Вы не могли бы открыть окно в машине?

Kann ich die Tür aufmachen?

Можно открыть дверь?

Willst du den Karton aufmachen?

- Ты собираешься открыть коробку?
- Вы собираетесь открыть коробку?
- Ты будешь открывать коробку?
- Вы будете открывать коробку?

Kann jemand die Tür aufmachen?

Откройте кто-нибудь дверь.

Kann ich den Vorhang aufmachen?

Могу я открыть занавеску?

Könntest du das Fenster aufmachen?

Ты можешь открыть окно?

Entschuldigung, darf ich das Fenster aufmachen?

Извините, вы не будете возражать, если я открою окно?

Willst du nicht die Kiste aufmachen?

- Вы не будете открывать коробку?
- Ты не будешь открывать коробку?

Ich glaube, wir sollten uns langsam aufmachen.

Думаю, нам пора идти.

Darf ich einen Moment das Fenster aufmachen?

- Можно я открою окно на минутку?
- Можно я на минутку окно открою?

- Soll ich alles öffnen?
- Muss ich alles aufmachen?

- Всё открывать?
- Мне всё открывать?

- Ich kann das Fenster öffnen.
- Ich kann das Fenster aufmachen.

Я могу открыть окно.

- Sie können das Fenster öffnen.
- Sie können das Fenster aufmachen.

Они могут открыть окно.

Die Luft hier ist schlecht. Kannst du das Fenster aufmachen?

Здесь душно. Не откроешь окно?

- Kannst du bitte das Fenster öffnen?!
- Kannst du bitte das Fenster aufmachen?!

Можешь, пожалуйста, открыть окно?

- Du kannst die Augen aufmachen. Ich weiß, dass du dich nur schlafend stellst.
- Du kannst die Augen aufmachen. Ich weiß, dass du nur so tust, als schliefest du.

- Можете открыть глаза. Я знаю, что Вы только притворяетесь спящим.
- Можешь открыть глаза. Я знаю, что ты только притворяешься спящим.

- Denk erst nach, bevor du etwas sagst!
- Erst denken, dann den Mund aufmachen!

- Сначала думай, потом говори!
- Думай, прежде чем что-то сказать!
- Думайте, прежде чем что-то сказать!
- Сначала думайте, потом говорите!

- Würde es dich stören, das Fenster zu öffnen?
- Würde es Ihnen etwas ausmachen, das Fenster zu öffnen?
- Kannst du mal bitte das Fenster aufmachen?
- Könnt ihr mal bitte das Fenster aufmachen?
- Können Sie mal bitte das Fenster aufmachen?
- Wären Sie so freundlich, das Fenster zu öffnen?

Вы не против, если мы откроем окно?

Tom sagte Maria, dass sie sich nach dem Dunkelwerden nicht mehr allein aufmachen solle.

Том сказал Мэри, что ей не следует идти ночью одной по темноте.

- Du darfst auf keinen Fall die Schachtel aufmachen.
- Sie dürfen auf keinen Fall die Schachtel öffnen.

- Ни под каким видом не открывай коробку.
- Ни в коем случае не открывайте ящик.

- Willst du ein eigenes Restaurant eröffnen?
- Willst du ein eigenes Restaurant aufmachen?
- Möchtest du ein eigenes Restaurant eröffnen?

- Ты хочешь открыть свой ресторан?
- Вы хотите открыть собственный ресторан?
- Ты хочешь открыть собственный ресторан?

- Kannst du es aufmachen?
- Können Sie es öffnen?
- Kannst du das öffnen?
- Können Sie das öffnen?
- Könnt ihr das öffnen?

- Вы можете это открыть?
- Можете её открыть?
- Можешь его открыть?
- Ты можешь его открыть?
- Ты можешь её открыть?
- Вы можете его открыть?
- Вы можете её открыть?
- Можешь её открыть?
- Можете его открыть?

- Würden Sie bitte das Fenster öffnen?
- Könntest du das Fenster öffnen?
- Würden Sie bitte das Fenster aufmachen?
- Könntet ihr das Fenster öffnen?
- Könnten Sie das Fenster öffnen?
- Wären Sie wohl so freundlich, das Fenster zu öffnen?

- Не могли бы вы открыть окно?
- Не могли бы вы открыть окно, пожалуйста?
- Ты не мог бы открыть окно?
- Вы не могли бы открыть окно?