Translation of "Außerhalb" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Außerhalb" in a sentence and their russian translations:

Außerhalb des Klassenzimmers

рядом с кабинетами пятого класса

- Tom wohnt außerhalb der Stadt.
- Tom lebt außerhalb der Stadt.

Том живёт за городом.

Tom wird außerhalb sein.

Должно быть, Том вышел.

Er wird außerhalb sein.

Он, наверное, вышел.

- Warte bitte außerhalb des Hauses!
- Warten Sie bitte außerhalb des Hauses!

Пожалуйста, подождите снаружи.

Das liegt außerhalb meines Untersuchungsbereichs.

- Это находится за пределами моей научной компетенции.
- Это лежит вне поля моего исследования.

Sie wohnen außerhalb der Stadt.

Они живут за городом.

Er lebt außerhalb der Universität.

Он живёт не в университетском городке.

Er lebt außerhalb der Stadt.

Он живёт за городом.

Aber außerhalb der englischen Sprache

но за пределами английского языка

- Fische können außerhalb des Wassers nicht leben.
- Fische können nicht außerhalb des Wassers leben.

Рыбы не могут жить вне воды.

- Fische können außerhalb des Wassers nicht leben.
- Fische können außerhalb des Wassers nicht überleben.

Рыба не может жить вне воды.

Nicht außerhalb des Geistes zu finden."

нельзя найти вне своего сознания».

Und bekommen Rechnungen außerhalb des Netzwerkes.

но получают счета по тарифам несетевых учреждений.

Das gilt auch außerhalb des Spielfelds.

Это справедливо и за пределами поля.

Meine Freundin wohnt außerhalb der Stadt.

Моя подруга живёт за городом.

Er ist geschäftlich außerhalb der Stadt.

Он уехал из города по делам.

Dieses Thema liegt außerhalb unseres Untersuchungsbereichs.

- Эта тема выходит за рамки нашего исследования.
- Эта тема выходит за рамки нашего расследования.

Meine Eltern wohnen außerhalb der Stadt.

Мои родители живут за городом.

Toms Eltern wurden außerhalb Kanadas geboren.

Родители Тома родились не в Канаде.

Und werbe sie außerhalb von YouTube.

и продвигать их вне YouTube.

Ein Stern, der außerhalb dieser Oortwolke vorbeizieht

одна звезда, которая проходит за пределами этого облака

Sind außerhalb seines Gehirns, in seinen Armen.

…сосредоточены за пределами мозга: в щупальцах.

Das Haus lag etwas außerhalb des Dorfes.

Дом находился немного в стороне от деревни.

Der Flughafen liegt weit außerhalb der Stadt.

Аэропорт находится далеко от города.

Fische können außerhalb des Wassers nicht überleben.

Рыбы не могут жить вне воды.

Fische können nicht außerhalb des Wassers leben.

Рыбы не могут жить вне воды.

- Tom hat die Stadt verlassen.
- Tom ist außerhalb der Stadt.
- Tom hält sich außerhalb der Stadt auf.

Тома нет в городе.

Sie ging zu einer Telefonzelle außerhalb des Bahnhofs.

Выйдя из вокзала, она зашла в ближайший таксофон.

Stell diese Medizin außerhalb der Reichweite des Babys!

Положи это лекарство вне досягаемости ребёнка.

Kann man die Eier außerhalb des Kühlschranks lassen?

- Можно ли хранить яйца вне холодильника?
- Можно ли не хранить яйца в холодильнике?

Ich weiß, dass es außerhalb deiner Komfortzone ist

Я знаю, что это вне зоны комфорта

- Bitte bewahrt es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Bitte bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Положите это в недоступное для детей место, пожалуйста.

- Tom ist außerhalb der Stadt.
- Tom verließ die Stadt.

Том покинул город.

Exoplaneten sind Planeten, die sich außerhalb des Sonnensystems befinden.

- Экзопланеты — это планеты, находящиеся за пределами Солнечной системы.
- Экзопланеты — это планеты, находящиеся вне Солнечной системы.

Tom hat einen kleinen Bauernhof gleich außerhalb von Boston.

У Тома есть небольшая ферма в окрестностях Бостона.

Außerhalb des Hauses wütete ein Taifun und lärmte der Ozean.

Снаружи дома бушевал тайфун и шумел океан.

Man kann nicht sagen, dass wir außerhalb der Zivilisation leben.

Сказать, что мы живём вне цивилизации, нельзя.

Die meisten von Amerikanern getragenen Kleidungsstücke werden außerhalb Amerikas gefertigt.

Большая часть одежды, которую носят американцы, сшита за пределами Америки.

Die meisten von Europäern getragenen Kleidungsstücke werden außerhalb Europas gefertigt.

Большая часть одежды, которую носят европейцы, сшита за пределами Европы.

Aktionen außerhalb des Völkerrechts führen in die Isolation und zum Gesichtsverlust.

Действия вне международного права приводят к изоляции и потере лица.

Die meisten von Kanadiern getragenen Kleidungsstücke werden außerhalb von Kanada gefertigt.

Большая часть одежды, которую носят канадцы, сшита за пределами Канады.

Schließlich befand sich des Ziel meiner voyeuristischen Begierde nun außerhalb meiner Reichweite.

В конечном счёте, цель моих вуайеристских желаний была вне моей досягаемости.

Zahlung von Bitcoin als Zahlungen akzeptieren Das ist außerhalb meiner Komfortzone, ja

принимать оплату Биткойна в качестве платежей это вне моей зоны комфорта да

Masséna wartete außerhalb von Lissabon auf Verstärkung, die nie kam, während Krankheits- und Guerillaüberfälle

Массена ждал под Лиссабоном подкреплений, которые так и не пришли, в то время как болезни и партизанские

Eine Schwangerschaft außerhalb der Gebärmutter ist gefährlich und kann für die Mutter tödlich enden.

Внематочная беременность опасна и потенциально смертельна для матери.

Bei Tatoeba sind viele Sätze grammatikalisch korrekt, aber seltsam und kaum verständlich außerhalb ihrer Zusammenhänge.

На Татоэбе много грамматически грамотных, но странных и малопонятных без контекста предложений.

Frische Luft und schöne Natur — was kann besser sein als eine außerhalb der Stadt verbrachte Zeit?

Свежий воздух, красивая природа — что может быть лучше загородного времяпровождения?

- Stellen Sie das Medikament außerhalb der Reichweite von Kindern!
- Stell diese Medizin dorthin, wo keine Kinder hinkommen!

Поставьте это лекарство там, где дети не смогут его достать.

Suchen Sie überall, wo Sie eine ATF-Tasche außerhalb der Türkei haben oder andere Arten von Alarmen haben

Поиск везде, где у вас есть сумка ATF за пределами Турции или есть другие виды сигналов тревоги

- Das weiß ich nicht, im Übrigen gehört es nicht zu meinem Fach.
- Das weiß ich nicht, im Übrigen liegt das außerhalb meiner Kompetenz.

Я этого не знаю, это вне моей компетенции.

Staat und Kirchen können nur zwei Möglichkeiten dulden: Ehe oder Prostitution, und in den meisten Fällen ist ihnen die Liebe außerhalb dieser beiden Gehege verdächtig.

Государство и церковь могут допустить только две возможности - брак или блуд; и в большинстве случаев любовь вне этих преград кажется им подозрительной.

„Haben Sie wirklich schon so sehr die Nase voll von uns, dass Sie ins Ausland gehen wollen?“, fragte Stalin. — „Nein“, beschwichtigte ihn Bulgakow. „Ich habe in letzter Zeit sehr viel darüber nachgedacht, ob ein Schriftsteller außerhalb der Heimat leben kann.“ — „Und?“, fragte Stalin gespannt. — „Mir scheint“, beruhigte ihn Bulgakow, „ein russischer Schriftsteller kann nicht ohne seine Heimat leben.“

"Неужели мы вам очень надоели, что вы хотите уехать за границу?" — спрашивал Сталин. "Нет, — успокаивал его Булгаков. — Я много думал в последнее время — может ли писатель жить вне родины". — "И что же?" — интересовался с нетерпением Сталин. "Мне кажется, — обнадеживал его Булгаков, — русский писатель жить без родины не может".