Translation of "Dunkelheit" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Dunkelheit" in a sentence and their portuguese translations:

Dunkelheit...

A escuridão...

Dunkelheit.

Escuridão.

Im Schutz der Dunkelheit...

Sob o manto da escuridão...

Fledermäuse fliegen bei Dunkelheit.

Os morcegos voam no escuro.

Dunkelheit befällt meine Seele.

A noite invade-me a alma.

...den Schleier der Dunkelheit lüften.

... podemos levantar o véu da escuridão.

Geheime Signale in der Dunkelheit.

Sinais secretos na escuridão.

So schnell die Dunkelheit kam...

Tão depressa como a escuridão chegou...

Die Sterne erleuchten die Dunkelheit.

As estrelas iluminam a escuridão.

Sehen Katzen in der Dunkelheit?

Os gatos enxergam no escuro?

Krokodilaugen sehen gut in der Dunkelheit.

A visão noturna dos crocodilos é apurada.

Dunkelheit ist die Abwesenheit von Licht.

A escuridão é a ausência de luz.

Tom hat Angst vor der Dunkelheit.

Tom tem medo do escuro.

Sie muss den Schutz der Dunkelheit abwarten.

Ela tem de esperar pela proteção da noite.

Dunkelheit ist ihr einziger Schutz vor Raubtieren.

A escuridão é a única proteção contra os predadores.

Die Polarnacht hüllt nicht alles in Dunkelheit.

A noite polar não é totalmente dominada pela escuridão.

Die Nacht gewährt den Schutz der Dunkelheit.

A noite trará a camuflagem da escuridão.

Die tiefen Täler sind in Dunkelheit gehüllt.

... vales profundos mergulham na escuridão.

Wir gingen im Schutz der Dunkelheit vor.

Avançamos sob o manto da escuridão.

Sie konnte im Schutz der Dunkelheit davonlaufen.

Ela conseguiu fugir protegida pela escuridão.

Eine Auto fuhr in der Dunkelheit vorbei.

Um carro passou na escuridão.

Sie hat große Angst vor der Dunkelheit.

Ele morre de medo da escuridão.

Er kam nach Einbruch der Dunkelheit zurück.

Ele voltou depois de escurecer.

Das Kind hat Angst vor der Dunkelheit.

O menino tem medo do escuro.

Er trat aus der Dunkelheit ins Licht.

Ele saiu da escuridão para a luz.

- Geh nicht nach Anbruch der Dunkelheit aus dem Haus.
- Geht nicht nach Anbruch der Dunkelheit aus dem Haus.
- Gehen Sie nicht nach Anbruch der Dunkelheit aus dem Haus.

Não saia depois de escurecer.

Sind Dunkelheit und Ruhe nachts schwerer zu finden.

é mais difícil encontrar locais escuros e tranquilos à noite.

Das Licht wird Tag genannt, die Dunkelheit Nacht.

A luz chama-se dia, a escuridão, noite.

Das kleine Mädchen hat Angst vor der Dunkelheit.

A menina tem medo do escuro.

Langsam gewöhnten sich seine Augen an die Dunkelheit.

Lentamente, os olhos dele foram se acostumando à escuridão.

- Sie ist in der Dunkelheit verschwunden.
- Sie verschwand in der Dunkelheit.
- Sie verschwand im Dunkeln.
- Sie ist im Dunkeln verschwunden.

Ela desapareceu na escuridão.

Nun steht es außer Frage. Die Dunkelheit birgt Chancen.

Agora, não há dúvida. A escuridão traz oportunidades.

Die Tage werden länger, und Dunkelheit weicht dem Licht.

... a duração dos dias aumenta e a escuridão dá lugar à luz.

Nach Einbruch der Dunkelheit gibt es viel zu holen.

Sabem que há alvos fáceis após o anoitecer.

Es sollte jetzt sicherer sein, im Schutze der Dunkelheit.

Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se.

In der Dunkelheit ist es jedoch sehr viel besser.

Mas, depois de escurecer, é muito superior.

Schreie in der Dunkelheit warnen alle vor der Gefahr.

Os guinchos na escuridão alertam todos para o perigo.

Dunkelheit und Stille der Nacht bergen die geheimsten Gedanken.

A escuridão e o silêncio da noite ocultam os mais secretos pensamentos.

Lies nicht in der Dunkelheit, das schädigt deine Augen!

Não leia na escuridão, isso danifica seus olhos!

Während der Dunkelheit des Neumonds erleuchten ferne Galaxien den Nachthimmel.

Durante a escuridão da lua nova, galáxias distantes iluminam o céu noturno.

Doch mithilfe neuer Technologie können wir die Dunkelheit nun durchdringen.

Mas, agora, com uma nova tecnologia, podemos ver nesta escuridão...

In den Bergen Patagoniens hat die Pumamutter die Dunkelheit genutzt.

Nas montanhas da Patagónia, o puma fêmea aproveitou a escuridão.

Nach Einbruch der Dunkelheit wird der Vormarsch der Städte sichtbar.

Depois de anoitecer, podemos avaliar como as cidades estão a dominar a Terra.

In heißen Dschungelnächten kann er in der Dunkelheit aktiv bleiben.

Mas as noites quentes na selva significam que pode manter-se ativa após escurecer.

Sie verlässt nach Einbruch der Dunkelheit praktisch niemals das Haus.

Ela raramente, para não dizer nunca, sai de casa depois que anoitece.

Unser Zug kam nach Anbruch der Dunkelheit in Rom an.

Nosso trem chegou a Roma depois de escurecer.

Zeige einem Blinden, der in der Dunkelheit geht, keine Fackel.

- Não mostres uma tocha a um cego na escuridão.
- Não se mostra uma tocha a um cego na escuridão.

Wir werden Dana wohl nicht mehr vor Einbruch der Dunkelheit finden

Acho que não vamos encontrar a Dana, antes do anoitecer,

Wir werden Dana wohl nicht mehr vor Einbruch der Dunkelheit finden.

Acho que não vamos encontrar a Dana, antes do anoitecer,

Die Dunkelheit bietet Deckung, doch ihre Schritte hallen über das Meereis.

Passa despercebida na escuridão. Mas os passos ressoam no gelo que cobre o mar.

Sie nutzt ihre Augen kaum, sondern riecht sich durch die Dunkelheit.

Não tem visão apurada, mas usa o olfato para se orientar no escuro.

Lannes hielt die Russen immer noch zurück, als die Dunkelheit hereinbrach.

Lannes ainda segurava o exercito Russo quando a noite chegou.

- Ich habe Angst vor der Dunkelheit.
- Ich habe Angst im Dunkeln.

- Tenho medo da escuridão.
- Eu tenho medo do escuro.

- Sie hat Angst im Dunkeln.
- Sie hat Angst vor der Dunkelheit.

Ela tem medo do escuro.

Nach Einbruch der Dunkelheit ist es nicht sicher auf den Straßen.

Não é seguro andar pelas ruas depois de escurecer.

Nur die Größten wagen sich bei Dunkelheit an einen so exponierten Ort.

Só os animais maiores se atrevem a visitar um local tão exposto à noite.

Von den vielen Affenarten Südamerikas sind nur die Nachtaffen bei Dunkelheit aktiv.

Das muitas espécies de macacos que existem na América do Sul, só estes ficam ativos após o anoitecer.

Wir werden auf keinen Fall vor Einbruch der Dunkelheit in London ankommen.

Nunca vamos chegar a Londres antes de escurecer.

Bei Einbruch der Dunkelheit aß ich nur einen Teller mit heißer Gemüsebrühe.

À tarde eu tomo apenas uma xícara de chá.

Mit dieser Gefahr in der Dunkelheit kann das Weibchen sie nicht allein lassen.

Com o perigo a vaguear na escuridão, não pode arriscar deixá-las sozinhas.

An diesem gefährlichen Ruheplatz sollten die Dscheladas vor Gefahren der Dunkelheit sicher sein.

Neste local precário de descanso, os babuínos deverão estar bem protegidos dos perigos da escuridão.

Der Bär hat gelernt, dass die Lachsjagd bei Dunkelheit doppelt so gut ausfällt.

Este urso aprendeu que pode apanhar mais peixes no escuro.

- Der Junge hatte Angst im Dunkeln.
- Der Junge fürchtete sich vor der Dunkelheit.

O menino tinha medo da escuridão.

Weiter oben zeigt eine Wärmebildkamera einen weiteren Jäger, der sich in der Dunkelheit verbirgt.

Nas árvores, uma câmara de infravermelhos revela outro predador escondido na escuridão.

Wenn der Tag sich dem Ende neigt, erfasst die Dunkelheit in hohem Tempo die Erde.

À medida que o dia chega ao fim, a escuridão apodera-se do planeta

Es sind die letzten Nachtstunden, aber die Dschungel Asiens sind noch in tiefe Dunkelheit gehüllt.

Estas são as últimas horas da noite, mas ainda está escuro nas selvas da Ásia.

Ich bin erwachsener geworden, aber ich habe nicht aufgehört, mich vor der Dunkelheit zu fürchten.

- Eu cresci, mas não parei de ter medo do escuro.
- Eu me tornei adulta, mas não deixei de ter medo de escuridão.

Sie wird erst bei Dunkelheit deutlich. Wenn das Riff mit blauem Licht beleuchtet wird, sieht man, was los ist.

Só se torna aparente depois de escurecer. Banhar o recife em luz azul revela o que se passa.

Ganz genau wie die Erde wird auch der Mond auf der einen Seite von der Sonne beschienen, während die andere in Dunkelheit getaucht ist.

Assim como a Terra, uma metade da Lua é iluminada pelo Sol enquanto a outra metade permanece no escuro.

Wir können einem Kind leicht vergeben, wenn es Angst vor der Dunkelheit hat, doch die große Tragödie des Lebens geschieht dann, wenn Erwachsenen vor dem Licht Angst ist.

Nós podemos facilmente perdoar uma criança, se ela tem medo do escuro, mas a grande tragédia da vida ocorre quando um adulto tem medo da luz.