Examples of using "Klingt" in a sentence and their japanese translations:
これには納得がいきます。
その話はどうですか。
- それはすごい。
- そりゃいいね。
複雑な話に聞こえますか?
なかなかおもしろそうです。
良いですよ。
それは面白そうだ。
いい案だ!
あなたの名前に聞き覚えがあります。
君の案はよさそうだね。
それはとても面白そうだ。
その話は本当のようにきこえる。
その話は本当とは思えない。
- 彼の話は奇妙に聞こえる。
- 彼の話はおかしい。
- 彼の話は本当のように聞こえる。
- 彼の話は本当に聞こえる。
なかなかおもしろそうです。
- 彼の話は本当のように聞こえる。
- 彼の話は本当に聞こえる。
- 彼の話はもっともらしく聞こえる。
- 彼の話は説得力がある。
なかなか良さそうな提案だ。
私の説明は変に聞こえるかもしれない。
それは夢のように思われます。
あなたの名前に聞き覚えがあります。
メアリーは彼女のお母さんに声がそっくりだ。
その歌は私には聞き慣れたものに聞こえる。
彼女の声はまだ私の耳に残っている。
iPod nano は音質がいいらしい。
この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。
彼女の声はまだ私の耳に残っている。
奇妙に思えるが、それでもやはりそれは事実だ。
彼女の声はまだ私の耳に残っている。
風が怖い音がします、幽霊がみたい。
そんなに厳しく言ったつもりはなかったのです。
この文章はアメリカ人の私には不自然に感じます。
ちょっと大袈裟に 聞こえるかもしれませんが
申し訳ありませんが、こちらの例文は翻訳調に聞こえます。
それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。
理想主義的に聞こえるかもしれないが、だからといって必ずしも非現実的であるとは限らない。
それはまるで、その惨事が彼のせいだとでも言っているような物だ。
嘘は良く聞こえるのに、私は純粋な真実を聞きたい。
捕らえられるまで、鳥には鳥捕りの笛がよい音に聞こえる。
その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。
理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。
それは話が出来過ぎている。
なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。
あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。
その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。