Translation of "Ruhe" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Ruhe" in a sentence and their italian translations:

Ruhe!

Silenzio.

- Ruhe!
- Pst!

- Silenzio!
- Zitto!
- Zitti!
- Zitta!
- Zitte!

Ruhe jetzt!

Taci!

Tom braucht Ruhe.

- Tom deve riposarsi.
- Tom ha bisogno di riposo.

Ruhe in Frieden.

- Riposa in pace.
- Riposate in pace.
- Riposi in pace.

Ruhe am Esstisch!

Silenzio a tavola!

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich doch in Ruhe!

- Lasciami stare!
- Lasciami solo!
- Lasciatemi stare!
- Mi lasci stare!

Lass mich in Ruhe.

- Lasciami solo.
- Lasciami in pace.

Immer mit der Ruhe.

Sempre tranquilla!

Lass mich in Ruhe!

- Lasciatemi in pace!
- Lasciami in pace!

Lass sie in Ruhe!

- Lasciala da sola.
- La lasci da sola.
- Lasciatela da sola.

Ich ruhe mich aus.

- Mi sto riposando.
- Io mi sto riposando.

Lass Tom in Ruhe.

- Lascia in pace Tom.
- Lasci in pace Tom.
- Lasciate in pace Tom.

Lass meine Familie in Ruhe.

Lascia in pace la mia famiglia.

Lass Tom einfach in Ruhe!

- Lasciate solo Tom.
- Lascia solo Tom.

Bitte Ruhe! Wir nehmen auf!

Zitti! Va in onda il sondaggio!

Lassen wir Tom in Ruhe.

Non disturbiamo Tom.

Lass mein Auto in Ruhe.

- Non toccate la mia macchina.
- Non tocchi la mia macchina.
- Non toccate la mia auto.
- Non tocchi la mia auto.
- Non toccate la mia automobile.
- Non tocchi la mia automobile.

Lass mich in Ruhe arbeiten.

Lasciami lavorare in pace.

Sein Arzt verordnete ihm Ruhe.

Il suo dottore gli ha prescritto il riposo.

Ich werde keine Ruhe geben.

- Non starò calmo.
- Io non starò calmo.
- Non starò calma.
- Io non starò calma.

Lass mich nun in Ruhe.

Adesso lasciatemi solo.

Ich lass dich in Ruhe.

- La lascerò da sola.
- Ti lascerò da solo.
- Ti lascerò da sola.
- Vi lascerò da soli.
- Vi lascerò da sole.
- La lascerò da solo.

- Halt die Schnauze!
- Ruhe!
- Schweigt!

- Silenzio!
- Zitto!
- Zitti!
- Zitta!
- Zitte!

Lass Tom bitte in Ruhe!

Lascia in pace Tom, per favore.

Ich ruhe mich jetzt aus.

- Mi sto riposando ora.
- Mi sto riposando adesso.

Ruhe, sonst wirst du rausgeschmissen!

Calma! O ti sbatto fuori!

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Ruhe.
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Lasst mich in Ruhe!
- Rutsch mir den Buckel runter!
- Nerv mich nicht.
- Lass mich in Frieden!

- Lasciami stare!
- Lasciatemi in pace!
- Lasciami in pace!

- Warum lässt du sie nicht in Ruhe?
- Warum lässt du die nicht in Ruhe?

- Perché non li lasci da soli?
- Perché non le lasci da sole?
- Perché non li lascia da soli?
- Perché non le lascia da sole?
- Perché non li lasciate da soli?
- Perché non le lasciate da sole?

Okay, Leute. Immer mit der Ruhe.

Ok, ragazzi, molta cautela.

Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

- Per favore, lasciami da solo.
- Per favore, lasciami da sola.
- Per piacere, lasciami da solo.
- Per piacere, lasciami da sola.
- Per favore, lasciatemi da solo.
- Per piacere, lasciatemi da solo.
- Per favore, lasciatemi da sola.
- Per piacere, lasciatemi da sola.
- Per favore, mi lasci da solo.
- Per piacere, mi lasci da solo.
- Per favore, mi lasci da sola.
- Per piacere, mi lasci da sola.

Ich glaube du brauchst mehr Ruhe.

- Penso che dovresti riposarti di più.
- Penso che dovreste riposarvi di più.
- Penso che dovrebbe riposarsi di più.

Tom, bitte lass mich in Ruhe!

- Tom, lasciami da solo, per favore.
- Tom, lasciami da solo, per piacere.
- Tom, lasciami da sola, per favore.
- Tom, lasciami da sola, per piacere.

Ruhe dich jetzt ein wenig aus.

- Riposati un po' ora.
- Riposati un po' adesso.
- Riposatevi un po' ora.
- Riposatevi un po' adesso.
- Si riposi un po' ora.
- Si riposi un po' adesso.

Ruhe! Deine Unverschämtheit dulde ich nicht!

Silenzio! Non tollererò la tua insolenza!

- Beruhige dich!
- Immer mit der Ruhe.

- Stai tranquillo.
- Non te la prendere.
- Vacci piano.

- Immer mit der Ruhe!
- Nimm's leicht!

- Rilassati!
- Rilassatevi!
- Si rilassi!

Lass das arme Mädchen in Ruhe!

- Lascia da sola la povera ragazza.
- Lasci da sola la povera ragazza.
- Lasciate da sola la povera ragazza.

- Immer mit der Ruhe!
- Immer sachte.

Calmiamoci!

Tom lässt mich nicht in Ruhe.

- Tom non mi lascerà da solo.
- Tom non mi lascerà da sola.

Du solltest mich in Ruhe lassen.

- Dovresti lasciarmi da solo.
- Dovresti lasciarmi da sola.
- Dovreste lasciarmi da solo.
- Dovreste lasciarmi da sola.
- Dovrebbe lasciarmi da solo.
- Dovrebbe lasciarmi da sola.

Im Hause herrschten Ruhe und Frieden.

Nella casa regnavano pace e tranquillità.

- Ich möchte, dass du mich in Ruhe lässt.
- Ich möchte, dass ihr mich in Ruhe lasst.
- Ich möchte, dass Sie mich in Ruhe lassen.

- Voglio che mi lasci da solo.
- Voglio che mi lasci da sola.
- Voglio che mi lasciate da solo.
- Voglio che mi lasciate da sola.

Das ist die Ruhe vor dem Sturm.

È la calma prima della tempesta.

Geh nach Hause! Ruhe dich etwas aus!

- Vai a casa. Riposati un po'.
- Vada a casa. Si riposi un po'.
- Andate a casa. Riposatevi un po'.

Wir sollten mal in Ruhe miteinander sprechen!

Qualche volta dovremo parlarne con calma.

Ich verspreche, Tom in Ruhe zu lassen.

Prometto di lasciare in pace Tom.

Warum lässt du Tom nicht in Ruhe?

Perché non lasci Tom da solo?

Wir sollten mal in Ruhe darüber reden.

Qualche volta dovremo parlarne con calma.

Du arbeitest, und ich ruhe mich aus.

Tu lavori e io mi riposo.

- Sag ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll!
- Sagen Sie ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll!
- Sagt ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll!

- Digli di lasciarmi da solo.
- Digli di lasciarmi da sola.
- Ditegli di lasciarmi da solo.
- Ditegli di lasciarmi da sola.
- Gli dica di lasciarmi da solo.
- Gli dica di lasciarmi da sola.

Sind Dunkelheit und Ruhe nachts schwerer zu finden.

è sempre più difficile trovare il buio e la tranquillità della notte.

- Wir müssen Ruhe bewahren.
- Wir müssen ruhig bleiben.

- Dobbiamo restare calmi.
- Dobbiamo restare calme.
- Dobbiamo rimanere calmi.
- Dobbiamo rimanere calme.

Ich will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

- Voglio solo essere lasciato da solo.
- Io voglio solo essere lasciato da solo.
- Voglio soltanto essere lasciato da solo.
- Io voglio soltanto essere lasciato da solo.
- Voglio solamente essere lasciato da solo.
- Io voglio solamente essere lasciato da solo.
- Voglio solo essere lasciata da sola.
- Io voglio solo essere lasciata da sola.
- Voglio soltanto essere lasciata da sola.
- Io voglio soltanto essere lasciata da sola.
- Voglio solamente essere lasciata da sola.
- Io voglio solamente essere lasciata da sola.

Warum lässt du mich nicht einfach in Ruhe?

- Perché non mi lasci da solo e basta?
- Perché non mi lasci da sola e basta?
- Perché non mi lascia da solo e basta?
- Perché non mi lascia da sola e basta?
- Perché non mi lasciate da solo e basta?
- Perché non mi lasciate da sola e basta?

Tom und Maria wollten in Ruhe gelassen werden.

Tom e Mary volevano essere lasciati da soli.

Die Angelegenheit verlangt Aufmerksamkeit, Ruhe, Behutsamkeit und Objektivität.

La cosa richiede attenzione, calma, cautela e obiettività.

Ich will einfach nur etwas Ruhe und Frieden.

Voglio semplicemente del riposo e della pace.

Du arbeitest zu schwer. Ruhe dich ein bisschen aus.

Stai lavorando troppo intensamente. Prenditela comoda per un po'di tempo.

Tom sagte, dass er in Ruhe gelassen werden wolle.

Tom ha detto che voleva essere lasciato in pace.

- Immer mit der Ruhe!
- Nimm's leicht!
- Nimm es leicht!

Chi va piano, va lontano.

Immer mit der Ruhe! Es ist nur eine Vogelscheuche.

Tranquillizzati, è solo uno spaventapasseri.

Gönne deinem Verstand jeden Tag ein paar Minuten Ruhe!

Ogni giorno dà alla tua mente qualche minuto di silenzio.

Okay, Leute. Immer mit der Ruhe. Wir müssen vorsichtig sein.

Ok, ragazzi, molta cautela. Dobbiamo stare molto attenti.

Lass mich in Ruhe! Ich weiß schon, was ich mache!

Lasciami solo. So cosa faccio.

- Möge deine Seele friedlich ruhen.
- Deine Seele ruhe in Frieden.

Possa la tua anima riposare in pace.

- Lassen wir sie doch allein.
- Lassen wir sie doch in Ruhe.

Lasciamola in pace.

- Ruhe dich ein wenig aus.
- Ruhen Sie sich ein wenig aus.

- Riposati un po'.
- Si riposi un po'.
- Riposatevi un po'.

Wir haben uns entschlossen, ihn eine Zeitlang in Ruhe zu lassen.

- Abbiamo deciso di lasciarlo da solo per un po'.
- Noi abbiamo deciso di lasciarlo da solo per un po'.
- Decidemmo di lasciarlo da solo per un po'.
- Noi decidemmo di lasciarlo da solo per un po'.

Ich habe dir doch gesagt, dass du mich in Ruhe lassen sollst!

Ti ho detto di lasciarmi in pace.

- Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?
- Können Sie mich nicht in Ruhe lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen?
- Kannst du mich nicht in Frieden lassen?
- Können Sie mich nicht in Frieden lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?

- Non puoi lasciarmi da solo?
- Non puoi lasciarmi da sola?
- Non può lasciarmi da solo?
- Non può lasciarmi da sola?
- Non potete lasciarmi da solo?
- Non potete lasciarmi da sola?

- Lass mich in Ruhe!
- Nerv mich nicht.
- Geh mir nicht auf die Nerven.

- Non infastidirmi.
- Non mi infastidire.
- Non mi infastidite.
- Non mi infastidisca.
- Non infastiditemi.

- Das ist die Stille vor dem Sturm.
- Das ist die Ruhe vor dem Sturm.

È la calma prima della tempesta.

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Frieden!
- Hör auf, mir Schwierigkeiten zu machen!

Lasciami stare!

- Ruhe in Frieden.
- Bleib ruhig.
- Bleibt ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.
- Bleib cool.
- Bleibt cool.

- Mantieni la calma.
- Mantenga la calma.
- Mantenete la calma.

- Lass mich in Ruhe! Ich hasse dich!
- Lassen Sie mich in Frieden! Ich hasse Sie!

- Lasciami da solo! Ti odio!
- Lasciami da sola! Ti odio!
- Mi da solo! La odio!
- Mi da sola! La odio!
- Lasciatemi da solo! Vi odio!
- Lasciatemi da sola! Vi odio!

„Maria, beeil dich! Wir sind schon zu spät.“ – „Ich bin noch nicht fertig. Lass mich in Ruhe!“

- "Maria, sbrigati, siamo già in ritardo." "Non sono pronta, lasciami tranquilla!"
- "Maria, sbrigati, siamo già in ritardo." "Non sono pronta, lasciatemi tranquilla!"

- Lass uns in Ruhe!
- Lass uns in Frieden!
- Lass uns zufrieden!
- Lass uns allein.
- Lassen Sie uns allein.

- Lasciaci da soli.
- Lasciaci da sole.
- Ci lasci da soli.
- Ci lasci da sole.
- Lasciateci da soli.
- Lasciateci da sole.

Das erste newtonsche Gesetz sagt aus: "Ein Körper verharrt im Zustand der Ruhe oder der gleichförmigen Translation, sofern er nicht durch einwirkende Kräfte zur Änderung seines Zustands gezwungen wird."

- La prima legge di Newton dice: "Ogni corpo persevera nello stato di quiete o di moto rettilineo uniforme, a meno che non sia costretto a cambiare da forze impresse a mutare questo stato."
- La prima legge di Newton dice che "in assenza di forze, un corpo in quiete resta in quiete, e un corpo che si muova a velocità rettilinea e uniforme continua così indefinitamente".

Ich habe mich entschieden, auf dem Land zu leben, und jetzt möchte ich auf die saubere Luft, das Grün, die Ruhe und den nach menschlichen Maß gestalteten Lebensrhythmus nicht mehr verzichten.

Vivo in campagna per scelta, e ormai non potrei più fare a meno dell'aria pulita, del verde, del silenzio e dei ritmi di vita a misura d'uomo.

Als sie nun hörte, dass sie so glücklich waren und es ihnen so wohl ging, da wurden Neid und Missgunst in ihrem Herzen rege und ließen ihr keine Ruhe, und sie hatte keinen andern Gedanken, als wie sie die beiden doch noch ins Unglück bringen könnte.

Quando seppe che erano così felici, e così benestanti, l'invidia e l'odio crebbero nel suo cuore e non le davano pace, e non pensò ad altro che a come avrebbe potuto portarli di nuovo nella malasorte.