Translation of "Legte" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "Legte" in a sentence and their hungarian translations:

Das Schiff legte ab.

Vitorlát bontottak.

Der Sturm legte sich.

Gyengült a vihar.

Er legte das Buch beiseite.

Maga mellé tette a könyvet.

Maria legte ihr Halsband ab.

Mary levette a nyakláncát.

Toms Hund legte sich hin.

Tom kutyája lefeküdt.

Tom legte seine Verkleidung ab.

Tom levette az álruháját.

Er legte seinen Mantel ab.

Letette a kabátját.

Tom legte seine Handschuhe ab.

Tom levette a kabátját.

Er legte seine Jacke ab.

Levetette a zakóját.

Ihre Furcht legte sich allmählich.

- A félelmei lassanként semmivé váltak.
- Félelmei fokozatosan szertefoszlottak.

Tom legte eine Teepause ein.

Tamás teaszünetet tart.

Betty legte sich auf das Bett.

Betty az ágyra feküdt.

- Er legte auf.
- Er hat aufgelegt.

Megszakította a hívást.

Tom legte seine Hand auf Marys.

Tomi rátette a kezét Mariéra.

Er legte sich auf den Rücken.

Hanyatt feküdt.

Tom legte die Hand aufs Herz.

Tomi a szívére rakta a kezét.

Tom legte seine Stirn in Falten.

Tomi összeráncolta a homlokát.

Maria legte ihre neue Halskette an.

- Mária felveszi az új nyakláncát.
- Mária felvette az új nyakláncát.

Tom legte das Buch zur Seite.

Tom félretette a könyvet.

Maria legte das Buch zur Seite.

- Mari félretette a könyvet.
- Mária félretette a könyvet.

Maria legte sich auf den Rücken.

- Mari a hátára feküdt.
- Mari lefeküdt a hátára.

Sie legte sich auf das Gras.

Elfeküdt a fűben.

Sie legte sich auf den Tisch.

Az asztalra feküdt.

- Er legte sich eine Wärmeflasche auf den Rücken.
- Er legte ihm eine Wärmeflasche auf den Rücken.
- Er legte ihm eine Wärmflasche auf den Rücken.
- Er legte sich eine Wärmflasche auf den Rücken.

Egy melegvizes palackot tett a hátára.

Er legte das Buch auf den Tisch.

A könyvet az asztalra tette.

Der Polizist legte dem Verdächtigen Handschellen an.

A rendőr megbilincselte a gyanúsítottat.

Er legte seine Hand auf meine Schulter.

A kezét a vállamon nyugtatta.

Sie legte ihr Kind in die Wiege.

- Az ágyba tette a kisbabáját.
- Lefektette a kisbabáját.

Tom legte einen Umschlag auf Marys Schreibtisch.

Tom egy borítékot tett Mary íróasztalára.

Sie legte ihren Kopf an seine Brust.

A mellkasának támasztotta a fejét.

Er legte auf und ging wieder schlafen.

Lerakta a telefont, és visszament aludni.

Sie legte das Fleisch auf den Teller.

- Tányérra tette a húst.
- A húst a tányérra tette.

Tom legte den Ordner auf den Tisch.

Tomi az asztalra tette a mappát.

Tom legte seine Pistole unter das Kissen.

Tom a párnája alá rakta a pisztolyát.

In die Kiste legte sie die Kleidung.

A ládába rakta a ruhát.

Tom legte die Karte auf den Tisch.

Tomi az asztalra tette a térképet.

Man legte das Besteck vor mich hin.

Elém rakták az étkészletet.

Er legte sein Geld in den Beutel.

A pénzét a tárcába tette.

Sie legte die Zeitschrift auf den Tisch.

A magazint az asztalra tette.

Tom legte die Geschenke unter den Weihnachtsbaum.

Tamás a karácsonyfa alá tette az ajándékokat.

Die Regierung Griechenlands legte einen erneuerten Antikrisenplan vor.

Görögország kormánya újabb válságkezelő tervet terjesztett elő.

Der Prinz hob das Gewehr und legte an.

A herceg fölemelte a puskát és célzott.

Er legte auf, ehe ich etwas sagen konnte.

Letette a telefont, mielőtt bármit mondhattam volna.

Er legte sein gesamtes Geld in die Schachtel.

Minden pénzét a dobozba tette.

Tom legte eine Kassette in den Videorekorder ein.

Tom betett egy kazettát a videomagnóba.

- Der Wind legte sich.
- Der Wind schlief ein.

A szél elcsendesedett.

Bill legte 100 Dollar für seine Reise beiseite.

Bill félretett száz dollárt az utazására.

Tom legte seine Siebensachen in einen kleinen Koffer.

Tom minden holmiját bepakolta egy kis bőröndbe.

Ich legte ihm die Hand auf die Schulter.

Kezemet a vállára tettem.

Er legte eine Schachtel Zigaretten auf den Tisch.

Az asztalra tett egy pakli cigarettát.

Tom legte den gutgläubigen Johannes immer wieder herein.

Tomi újra és újra átvágta a jóhiszemű Janit.

Sie legte ihr Strickzeug beiseite und stand auf.

Lerakta a kötést és felállt.

Er legte den Schlüssel wie immer auf den Schreibtisch.

Mint mindig, a kulcsot az íróasztalra tette.

Tom legte sich ins Gras und betrachtete die Sterne.

- Tomi elfeküdt a fűben, és bámulta a csillagokat.
- Tomi lefeküdt a fűbe, és nézte a csillagokat.

Nach kurzem Zögern legte er das Buch auf das Pult.

- Rövid tétovázás után a könyvet a pulpitusra helyezte.
- Rövid habozás után a könyvet az emelvényre tette.
- Rövid hezitálás után a könyvet a pultra rakta.

Er war erschöpft und legte sich sofort in sein Bett.

Nagyon-nagyon fáradt volt és azonnal elterült az ágyon.

Er legte eine Kassette ein, um unterwegs Spanisch zu lernen.

- Berakott egy kazettát a magnóba, hogy útközben spanyolt tanuljon.
- Betett egy kazettát, hogy spanyolt tanuljon útközben.

Sie legte die Decke über das auf dem Sofa schlafende Kind.

Takarót terített a gyermekre, aki a szófán aludt.

Tom faltete die Landkarte zusammen und legte sie wieder ins Handschuhfach.

Tomi összehajtogatta a térképet és visszatette a kesztyűtartóba.

Obwohl sie dabei Scham empfand, legte sie all ihre Kleider ab.

Szégyenérzete ellenére levette minden ruháját.

Tom legte ein Geständnis ab, aber die Polizei glaubte ihm nicht.

Tom vallomást tett, de a rendőrség nem hitt neki.

Auf dem Weg nach Tōkyō legte ich einen Zwischenhalt in Ōsaka ein.

A Tokióba vezető utam során megálltam Oszakán.

Sie legte ihren Kopf auf meine Brust, um meinen Herzschlag zu hören.

- Keblemre hajtotta a fejét, hogy meghallgassa a szívverésemet.
- Mellemre hajtotta a fejét, hogy meghallgassa a szívverésemet.

Tom schnitt ein Stück Fleisch ab und legte es auf seinen Teller.

Tom levágott egy szelet húst, és a tányérjára tette.

Tom legte Maria seinen Arm um die Schulter und sie lächelte zustimmend.

Tamás átkarolta Mária vállát, ő pedig egyetértően mosolygott.

Der Junge sammelte eine Handvoll Erdnüsse und legte sie in eine kleine Schachtel.

A fiú egy maroknyi földimogyorót gyűjtött és tett egy kis dobozba.

Sie umhüllte die Puppe mit rosa Seidenpapier und legte sie in die Pappschachtel.

Betekerte a babákat rózsaszín selyempapírba és a kartondobozba tette őket.

- Tom stellte seine Bücher in seinen Spind.
- Tom legte seine Bücher in seinen Spind.

- Tamás a könyveit a fiókjába tette.
- Tamás a szekrényébe tette a könyveit.

- Er ist ins Bett gegangen.
- Er ging ins Bett.
- Er legte sich ins Bett.

- Lefeküdt.
- Elment lefeküdni.

Tom legte zwei Scheiben Brot in den Toaster und schob den Hebel nach unten.

Tom két szelet kenyeret rakott a kenyérpirítóba, majd lenyomta a kart.

- Er legte seine Tasche auf den Tisch.
- Er stellte seine Tasche auf den Tisch.

Letette a táskáját az asztalra.

- Tom legte die traditionelle Bekleidung eines Müllers an.
- Tom hat die alt­her­ge­brachte Müllertracht angelegt.

Tomi fölvette a hagyományos molnáröltözetet.

Tom legte sich unter einem der moosbewachsenen Bäume auf die Wiese und schlief ein.

Tom lefeküdt egy mohás fa alá a mezőn és elaludt.

Tom aß etwas von dem Schinken und legte den Rest dann in den Kühlschrank.

Tom megette a sonka egy részét, azután a maradékot visszatette a hűtőszekrénybe.

Sie schnitt einige dünne Scheiben Fleisch ab und legte den Rest in den Tiefkühlschrank.

Néhány vékony szelet húst vágott le, a többit berakta a fagyasztóba.

Er legte die Bibel auf seine Kleidungsstücke im Koffer und zog den Reißverschluss zu.

Rátette a Bibliát a ruháira a bőröndbe és behúzta a cipzárat.

Tom lehnte sich in seinem Stuhl zurück und legte seine Füße auf den Tisch.

Tamás hátradőlt a székben, és felrakta a lábait az asztalra.

- Tom legte die Pfanne in die Spüle.
- Tom hat die Pfanne in die Spüle gelegt.

Tom a serpenyőt a mosogatóba tette.

Tom legte sich ins Gras, um die Grillen zirpen und die Vögel zwitschern zu hören.

Tomi elfeküdt a fűben, hogy hallgassa a tücsköket ciripelni és a madarakat csiripelni.

Rotkäppchen nahm den Korb, den ihre Oma geflochten hatte, und legte ihn auf ihren Arm.

Piroska karjára akasztotta a kosarat, amit a nagymamája font.

- Er hat es sorgfältig eingepackt und in die Schublade gelegt.
- Er hat ihn sorgfältig eingepackt und in die Schublade gelegt.
- Er packte sie sorgfältig ein und legte sie in die Schublade.
- Er packte ihn sorgfältig ein und legte ihn in die Schublade.
- Er packte es sorgfältig ein und legte es in die Schublade.

Gondosan becsomagolta és betette a fiókba.

Er legte das glühende Eisen auf den Amboss und schlug mit einem großen Hammer darauf ein.

Az izzó vasat az üllőre rakta és egy nagy kalapáccsal ütötte.

- Er hat sie sorgfältig eingepackt und ins Schubfach gelegt.
- Sie packte ihn sorgfältig ein und legte ihn in die Schublade.
- Er hat es sorgfältig eingepackt und in die Schublade gelegt.
- Sie hat es sorgfältig eingepackt und in die Schublade gelegt.
- Sie hat sie sorgfältig eingepackt und in die Schublade gelegt.
- Er hat ihn sorgfältig eingepackt und in die Schublade gelegt.
- Er packte sie sorgfältig ein und legte sie in die Schublade.
- Er packte ihn sorgfältig ein und legte ihn in die Schublade.
- Er packte es sorgfältig ein und legte es in die Schublade.
- Sie packte sie sorgfältig ein und legte sie in die Schublade.
- Sie packte es sorgfältig ein und legte es in die Schublade.

Gondosan becsomagolta és betette a fiókba.

Tom legte sich hinter dem Sofa auf die Lauer, denn er wollte das Christkind dabei sehen, wie es die Geschenke brachte.

Tomi várakozó állásban hátradőlt a kanapén, mert látni akarta a Jézuskát, hogy hogyan hozza az ajándékokat.

Maria schlich sich, als Dienstmagd verkleidet, ins Kindergemach des Schlosses, nahm die neugeborene Königstochter aus der Wiege und legte ihr eigenes Kind hinein.

Mária szolgálólánynak öltözve beosont a kastély gyerekszobájába, kivette a király újszülött lányát a bölcsőből és a saját gyerekét tette be oda.

Als Maria, Gitarre spielend, auf der Wiese saß, kam eine Kuh, senkte sich nieder und legte ihr sanft den Kopf auf den Schoß.

Amikor Mari a mezőn ült gitározva, arra jött egy tehén és leereszkedett a fűbe fejét gyöngéden a lány ölébe hajtva.

Maria schob behutsam den Teller zur Seite und legte die Serviette auf den Tisch, als Opa beim Mittagessen voll Begeisterung von der Maikäfersuppe seiner Kindheit erzählte.

Mária óvatosan félretolta a tányért és a szalvétát az asztalra tette, amikor nagypapa gyermekkorának cserebogárleveséről teljes lelkesedéssel beszélt ebéd közben.

„Nicht schießen!“, sagte der junge Soldat, der höchstens siebzehn Jahre alt sein konnte, nicht älter als mein Sohn. „Ich ergebe mich!“ Und er legte die Waffe ab.

- Ne lőjön! - mondta a fiatal katona, aki legfeljebb tizenhét éves lehetett, nem több, mint a fiam. - Megadom magam! - és letette a fegyvert.

„Die haben Tom und ich auf dem Nachhauseweg gefunden“, sagte Maria und legte eine mit Pilzen gefüllte Plastiktüte auf den Tisch. – „Ihr habt doch wohl keine davon gegessen?“ entgegnete die Mutter besorgt.

- Ezeket hazafelé találtuk, Tomi és én - mondta Mária és egy gombákkal teli műanyag zacskót tett az asztalra. - De ugye nem ettetek belőle? - aggódva kérdezte az anya.