Examples of using "Wünschen" in a sentence and their french translations:
Qu'est-ce que vous désirez ?
Nous aimerions des notes séparées.
Nous voulons quelque chose de nouveau.
Souhaitez-moi bonne chance !
Que désirez-vous, je vous prie ?
Que voulez-vous d'autre ?
- Que voulez-vous pour le petit-déjeuner ?
- Que voulez-vous au petit-déjeuner ?
Vous désirez du thé ou du café ?
Bonjour, que désirez-vous ?
C'est ce que je voudrais.
À qui souhaitez-vous parler ?
Nous vous souhaitons bonne chance !
Désirez-vous manger tout de suite ?
Nous vous souhaitons bonne chance !
Nous vous souhaitons un vol agréable.
À qui désireriez-vous parler ?
Nous souhaitons tous une paix mondiale permanente.
- Quel genre d'enterrement veux-tu ?
- Quel genre d'enterrement souhaitez-vous ?
Veux-tu du café avec ton dessert ?
Si vous voulez un trafic rapide et facile,
Que désirez-vous boire?
Ton comportement laisse beaucoup à désirer.
Ses peintures ne souffrent d'aucun défaut.
Je voulais juste dire bonne chance.
Quelle sorte de mariage voulez-vous ?
Maintenant, si vous voulez un bonus supplémentaire,
- Je suis venu pour vous souhaiter bonne chance.
- Je suis venu pour te souhaiter bonne chance.
- Je suis venue pour vous souhaiter bonne chance.
- Je suis venue pour te souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venus vous souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venues vous souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venus te souhaiter bonne chance.
- Nous sommes venues te souhaiter bonne chance.
Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous aimeriez ?
La nature ne se conforme pas à nos souhaits !
Le vrai bonheur consiste à désirer peu.
Tu souhaiteras avoir étudié avec plus d'application.
Je ne souhaiterais pas cela à mon pire ennemi.
Que désirez-vous ? Peut-être puis-je vous aider ?
- « Que désirez-vous ? » « Je voudrais, s'il vous plaît, un café. »
- « Que voulez-vous ? » « Je voudrais un café, s'il vous plaît. »
À quelle heure désirez-vous manger ?
qu'est-ce que les gens attendent le plus de leurs chefs ?
Comment contempler et désirer sans, hélas, acheter ?
Vous souhaiterez ne l'avoir jamais vu.
- Je suis venu pour vous souhaiter bonne chance.
- Je suis venu pour te souhaiter bonne chance.
- Je suis venue pour vous souhaiter bonne chance.
- Je suis venue pour te souhaiter bonne chance.
Nous n'aurions pas pu souhaiter une meilleure prise de départ.
Nous souhaitons pouvoir faire plus pour aider.
Was wünschen sich die beiden jetzt noch für ihre Zukunft?
- Tu souhaiteras ne jamais l'avoir vu.
- Vous souhaiterez ne l'avoir jamais vu.
- S'il y a quelque chose que tu veux, n'hésite pas à me le demander.
- S'il y a quelque chose que vous voulez, n'hésitez pas à me le demander.
Les gens veulent plus d'argent pour développer les institutions éducatives.
- Que veux-tu pour le petit-déjeuner ?
- Que voulez-vous pour le petit-déjeuner ?
- Que voulez-vous au petit-déjeuner ?
« À quelle heure désirez-vous manger ? » « À neuf heures. »
Bonne journée internationale de la femme le 8 mars à toutes nos femmes
La qualité de l'eau et des services d'assainissement est souvent médiocre.
Ils écrivent qu'ils nous souhaitent une bonne année.
Je veux profiter de l'occasion pour vous souhaiter d'ores et déjà un bon dimanche.
En cette nouvelle année, on ne demande pas grand-chose : du travail et de la santé.
Le désir est une inclination du cœur, l'espérance une confiance de l'esprit.
Nous ne vivons pas comme nous le voulons, mais comme nous le pouvons.
Quelle sorte de fête voulez-vous ?
La tradition de faire un vœu lorsque l'on voit une étoile filante est très ancienne.
Dès ce soir, je vous invite à construire le cerveau dont vous rêvez.
Des millions de gens qui désirent être immortels ne savent quoi faire un dimanche après-midi pluvieux.
Bonjour, que désirez-vous ?
- Que veux-tu manger au petit déjeuner ?
- Que veux-tu pour le petit-déjeuner ?
- Que voulez-vous pour le petit-déjeuner ?
- Qu'aimerais-tu pour ton petit-déjeuner ?
- Qu'aimeriez-vous pour votre petit-déjeuner ?
- Que voulez-vous au petit-déjeuner ?
Cela vaut-il le coup de passer du temps à essayer d'aider des gens qui ne veulent pas être aidés ?
Mon Dieu, fais d'abord en sorte que tout ce que mes amis et ennemis me souhaitent se réalise.
Je suis désolé de le dire, mais le service n'est pas très bon.
Il est devenu chanteur contre le souhait de ses parents.
Il se peut que le bonheur qui nous attend là-bas ne soit pas du tout le genre de bonheur que nous voudrions.
- Que désirez-vous ?
- Que désires-tu ?
- Qu'aimerais-tu ?
- Qu'aimeriez-vous ?
- Qu'est-ce que vous désirez ?
- Qu'est-ce que tu désires ?
- Vous désirez ?
- Est-ce tout ce que vous voulez ?
À qui voulez-vous parler ?
« Bonjour, j'aimerais réserver une table pour mardi. » « À quelle heure désirez-vous manger ? » « À treize heures. »
Tom et Marie souhaitent aux locuteurs Tatoeba du monde entier une bonne et heureuse année 2021 ainsi qu'une très bonne santé.
Bonjour, que désirez-vous ?
- Quelle sorte de mariage voulez-vous ?
- Quelle sorte de mariage veux-tu ?
- Les livres sont destinés aux gens qui voudraient être ailleurs.
- Les livres sont pour ceux qui aimeraient être ailleurs.
L'un des plus grands secrets du bonheur est d'être mesuré dans ses souhaits et d'aimer ce que l'on a à disposition.
« Que désirez-vous ? » « Je voudrais, s'il vous plaît, un petit déjeuner avec des petits pains, du beurre, du fromage et de la charcuterie. » « Prenez-vous du café ou du thé ? » « Je bois du café. »
- Tu veux que je t'aide, n'est-ce pas ?
- Vous voulez que je vous aide, n'est-ce pas ?
Tandis que les citoyens tchèques n'attendent pas l'euro avec impatience, ceux qui, en Tchéquie, attendent avant tout une introduction de la monnaie européenne la plus rapide possible, sont les exportateurs et les multinationales.
Des millions de gens qui désirent être immortels ne savent quoi faire un dimanche après-midi pluvieux.
« Quel nom désirez-vous utiliser en tant que Pape ? » - « Appelez-moi "Le Condor des Andes". » - « Ce nom sonne un peu fou. » - « Alors appelez-moi "fou". » - « Ce nom est trop court. » - « Bon, alors appelez-moi François. »
Je suis désolé de le dire, mais le service n'est pas très bon.
Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »