Translation of "Ruhe" in French

0.013 sec.

Examples of using "Ruhe" in a sentence and their french translations:

Ruhe!

- Silence !
- Du calme !
- Silence !

Ruhe jetzt!

- Du calme !
- La ferme !

- Ruhe!
- Pst!

Chut !

Ruhe bewahren!

Restez calme !

Ruhe bitte.

Silence, s'il vous plaît !

Ruhe bitte!

Du calme s'il vous plaît !

- Ruhe in Frieden.
- Er ruhe in Frieden.

Repose en paix.

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Ruhe.

Laisse-moi tranquille !

Ruhe in Frieden!

Repose en paix !

Schenke ihnen Ruhe.

- Accorde-leur du repos.
- Offre-leur du repos.
- Accorde-leur de la tranquillité.
- Offre-leur du calme.

Ruhe beim Essen!

- Tais-toi pendant que nous mangeons.
- Taisez-vous tant que nous sommes à table !

Ruhe in Frieden.

Repose en paix.

Ruhe am Esstisch!

Silence à table !

Maria braucht Ruhe.

Marie a besoin de calme.

- Lass das in Ruhe!
- Lassen Sie das in Ruhe!

- Laisse ça tranquille !
- Laissez ça tranquille !

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich doch in Ruhe!

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !

- Sein Arzt verordnete ihm Ruhe.
- Seine Ärztin verordnete ihm Ruhe.

Son docteur lui ordonna de se reposer.

Lass mich in Ruhe.

Laisse-moi tranquille.

Immer mit der Ruhe.

Toujours tranquille !

Lass mich in Ruhe!

Laissez-moi en paix !

Lass sie in Ruhe!

- Laisse-la tranquille !
- Laissez-la tranquille !

Bewahren Sie bitte Ruhe.

Restez tranquille s'il vous plait.

Absolute Liebe und Ruhe.

un amour et une paix absolus.

Immer mit der Ruhe!

- On se calme !
- Doucement !

Maria braucht dringend Ruhe.

Marie a besoin de calme d'urgence.

Ich ruhe mich aus.

Je me repose.

- Bitte, lasst mich in Ruhe.
- Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

- Merci de me laisser tranquille.
- S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

- Du solltest dir etwas Ruhe gönnen.
- Sie sollten sich etwas Ruhe gönnen.

- Tu devrais prendre un peu de repos.
- Vous devriez prendre un peu de repos.

- Lass mich in Ruhe!
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Lass mich los!

- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

Lass mich in Ruhe arbeiten.

Laisse-moi travailler en paix.

Lass mich doch in Ruhe!

- Foutez-moi la paix !
- Fiche-moi la paix.

Lass meine Kamera in Ruhe.

Laisse mon appareil photo tranquille.

Ruhe oder du fliegst raus.

Un peu de silence, ou on vous met dehors.

Lass meine Sachen in Ruhe.

Laisse mes affaires tranquilles.

Ruhe dich ein wenig aus.

- Prends un peu de repos !
- Repose-toi un peu !

Lass meine Familie in Ruhe.

- Laissez ma famille tranquille !
- Laisse ma famille tranquille !

Lass mein Auto in Ruhe.

Ne touchez pas ma voiture.

Lass mich bitte in Ruhe.

- Merci de me laisser tranquille.
- Je te prie de me laisser tranquille.

Sein Arzt verordnete ihm Ruhe.

Son docteur lui ordonna de se reposer.

Ruhe, sonst wirst du rausgeschmissen!

Du calme ou tu te fais sortir !

Ich werde keine Ruhe geben.

- Je ne serai pas tranquille.
- Je ne me tiendrai pas tranquille.

Lass mich nun in Ruhe.

- Laisse-moi tranquille, maintenant !
- À présent, laissez-moi tranquille !

- Halt die Schnauze!
- Ruhe!
- Schweigt!

- Taisez-vous !
- Silence !
- Ferme-la !
- Taisez-vous !
- Tais-toi !
- Ferme-la !
- Silence.
- Boucle-la !

Er muss in Ruhe nachdenken.

Il a besoin d'être seul pour pouvoir réfléchir.

Lass mich in Ruhe essen!

Laisse-moi manger en paix !

- Ruhe!
- Schweigt!
- Schweig!
- Schweigen Sie!

- Silence !
- Taisez-vous !

Bewahren Sie bitte die Ruhe!

Gardez votre calme, s'il vous plaît !

Sie hat die Ruhe bewahrt.

Elle a agi patiemment.

- Tom versuchte, die Ruhe zu bewahren.
- Tom hat versucht, die Ruhe zu bewahren.

Tom essaya de rester calme.

- Lass mich einfach nur in Ruhe!
- Lassen Sie mich einfach nur in Ruhe!

- Fichez-moi simplement la paix !
- Fiche-moi simplement la paix !

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Ruhe.
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Lasst mich in Ruhe!
- Rutsch mir den Buckel runter!
- Nerv mich nicht.
- Lass mich in Frieden!

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !
- Laisse-moi en paix !
- Lâche-moi les baskets !
- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

Okay, Leute. Immer mit der Ruhe.

Les gars, faites attention.

Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"

Il dit : « Laisse-moi tranquille ! »

Wir lassen sie besser in Ruhe.

Nous ferions mieux de la laisser seule.

Wir müssen ihn in Ruhe lassen.

Il faut le laisser tranquille.

Nach dem Sturm kam die Ruhe.

Après la tempête, ce fut calme.

Bitte, lass meine Sachen in Ruhe!

- Je vous prie de ne pas toucher à mes affaires.
- Je te prie de ne pas toucher à mes affaires.

Ich lasse sie nicht in Ruhe.

Je ne les laisse pas tranquilles.

Ruhe und Mäßigkeit kurieren das Fieber.

Le repos et la modération guérissent la fièvre.

Ruhe! Deine Unverschämtheit dulde ich nicht!

- Silence ! Je ne tolérerai pas votre insolence !
- Silence ! Je ne tolérerai pas ton insolence !

Tom lässt mich nicht in Ruhe.

Tom ne me laisse pas tranquille.

Setze dich und ruhe dich aus.

Assieds-toi et calme-toi.

- Beruhige dich!
- Immer mit der Ruhe.

- Reste cool.
- Ne t'en fais pas.
- Du calme.
- Tranquille.

Ich glaube du brauchst mehr Ruhe.

- Je crois que tu as besoin de plus de calme.
- Je crois que tu as besoin de davantage de repos.

Lass mich einfach nur in Ruhe!

Laisse-moi tout bonnement tranquille !

- Immer mit der Ruhe!
- Nimm's leicht!

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

- Immer mit der Ruhe!
- Immer sachte.

On se calme !

Ich ließ meine Freunde in Ruhe.

Je laissais mes amis tranquilles.