Translation of "Rätsel" in French

0.008 sec.

Examples of using "Rätsel" in a sentence and their french translations:

- Können Sie das Rätsel lösen?
- Könnt ihr das Rätsel lösen?

Pouvez-vous résoudre cette énigme ?

Es ist ein Rätsel,

C'est un mystère.

Ist das ein Rätsel?

- Est-ce une énigme ?
- S'agit-il d'une énigme ?

Ich mag Rätsel nicht.

Je n'aime pas les devinettes.

- Sie löste im Handumdrehen das Rätsel.
- Sie löste das Rätsel im Handumdrehen.

Elle résolut brièvement l'énigme.

Jahrhundertelang waren sie ein Rätsel.

Sources de fascination depuis des siècles.

Tunguska hält immer noch Rätsel

Tunguska garde toujours le mystère

Hast du das Rätsel gelöst?

As-tu résolu l'énigme ?

Seine Pläne sind ein Rätsel.

Ses plans sont une énigme.

Niemand konnte das Rätsel lösen.

Personne ne pourrait résoudre l'énigme.

Ich dachte, Tom gefielen Rätsel.

Je croyais que Tom aimait les énigmes.

Könnt ihr das Rätsel lösen?

- Pouvez-vous résoudre cette énigme ?
- Pouvez-vous résoudre l'énigme, les mecs ?

Kannst du das Rätsel lösen?

Peux-tu résoudre cette énigme ?

Kannst du dieses Rätsel lösen?

- Sais-tu résoudre cette énigme ?
- Sais-tu répondre à cette devinette ?

Ist das Rätsel endlich fertig?"

Je ne peux pas en finir ? »

Das Rätsel ist endlich gelöst!

Cette énigme est enfin résolue !

Der Weltraum ist voller Rätsel.

L'espace est plein d'énigmes.

Gib mir ein Rätsel auf!

Propose-moi une énigme!

Tom hat das Rätsel gelöst.

Tom a résolu le mystère.

Es ist mir ein Rätsel.

C'est un mystère pour moi.

Das war ein absolutes Rätsel.

C'était un mystère absolu.

- Lass uns versuchen, das Rätsel zu lösen.
- Lasst uns versuchen, das Rätsel zu lösen.
- Lassen Sie uns versuchen, das Rätsel zu lösen.

Essayons de résoudre l'énigme.

- Lass uns versuchen, das Rätsel zu lösen.
- Lasst uns versuchen, das Rätsel zu lösen.

Essayons de résoudre l'énigme.

Er löste das Rätsel ohne Schwierigkeit.

Il n'a pas eu de difficulté à expliquer le mystère.

Dieser Mord ist noch ein Rätsel.

Ce meurtre demeure un mystère.

Sein Verhalten gab mir Rätsel auf.

Sa conduite m'étonna.

Wann wird man dieses Rätsel aufklären?

Quand clarifiera-t-on ce mystère ?

Er löste das Rätsel ohne Probleme.

Il a résolu l'énigme sans difficultés.

Wann wird sich dieses Rätsel klären?

- Quand ce mystère sera-t-il éclairci ?
- Quand clarifiera-t-on ce mystère ?
- Quand on éclaircira ce mystère ?

Alle halten mich für ein Rätsel.

Tout le monde voit un mystère en moi.

- Weißt du, wie man dieses Rätsel lösen kann?
- Wisst ihr, wie man dieses Rätsel lösen kann?
- Wissen Sie, wie man dieses Rätsel lösen kann?

Savez-vous comment résoudre cette énigme ?

Die Ursprünge des Mondes blieben ein Rätsel.

Les origines de la Lune sont restées un mystère.

Was sie gesagt hat, ist mir ein Rätsel.

Ce qu'elle a dit est pour moi une énigme.

Das Rätsel um ihren Tod wurde nie gelöst.

Le mystère de sa mort ne fut jamais résolu.

Deshalb ist für mich der Satz ein Rätsel.

Voilà pourquoi la phrase est une énigme à mes yeux.

Das ist eins der größten Rätsel der Astrophysik.

C'est l'un des plus grands mystères de l'astrophysique.

Der Grund seines Todes bleibt noch ein Rätsel.

La cause de sa mort reste encore un mystère.

Die Funktion der meisten Gene bleibt ein Rätsel.

Le rôle de la plupart des gènes demeure un mystère.

Der Mordfall ist nach wie vor ein Rätsel.

Ce meurtre demeure un mystère.

Sie sind kurz davor, das Rätsel zu lösen.

Ils sont à pied d'œuvre pour tenter de résoudre cette énigme.

Das ist eines der größten Rätsel der gesamten Wissenschaft.

C'est l'un des plus grands mystères de toute la science.

Aber wo finde ich den Schlüssel zu diesem Rätsel?

Mais où trouverai-je la clé de cette énigme ?

Warum er sich umgebracht hat, ist noch immer ein Rätsel.

La raison de son suicide est toujours un mystère.

Trotz der Wichtigkeit von Schlaf ist sein Zweck ein Rätsel.

Malgré l'importance du sommeil, son intérêt est un mystère.

Die Rätsel Gottes sind befriedigender als die Lösungen der Menschen.

Les énigmes de Dieu sont plus plaisantes que les solutions des hommes.

Ein Orang-Utan. Warum er mitternachts aktiv ist, ist ein Rätsel.

Un orang-outan. Que fait-il debout à minuit ? Mystère.

Ich kann mir nicht vorstellen, wie wir dieses Rätsel lösen wollen.

Je ne vois pas comment résoudre ce casse-tête.

Die Rätsel werden gelöst, wenn die Kiste endlich geöffnet sein wird.

Les mystères seront résolus lorsque le coffre sera enfin ouvert.

Versuchen wir, das Rätsel zu lösen, indem wir mit diesen Fragen beginnen.

Essayons de résoudre le mystère en commençant par ces questions.

Jetzt können wir sagen, dass wir keine Fremdheit oder Rätsel gesehen haben.

Maintenant, nous pouvons dire que nous n'avons vu aucune étrangeté ou mystère.

- Der Mord bleibt rätselhaft.
- Der Mordfall ist nach wie vor ein Rätsel.

Ce meurtre demeure un mystère.

- In alldem verbarg sich ein Rätsel.
- Alldem wohnte etwas faszinierend Rätselhaftes inne.

Il y avait dans tout cela quelque chose de mystérieusement fascinant.

Ob Shakespeare dieses Gedicht schrieb oder nicht, wird wahrscheinlich ein Rätsel bleiben.

Si Shakespeare a écrit ce poème ou pas restera probablement une énigme.

Es ist mir ein Rätsel, wie dieser Autor auf den Lehrplan geraten konnte.

Comment cet auteur a pu se retrouver au programme est une énigme pour moi.

Es gibt noch eine Menge anderer Rätsel in den Tiefen der Nacht zu erkunden.

Mais il reste un océan de découvertes à explorer dans les profondeurs de la nuit.

- Der Weltraum ist voller Geheimnisse.
- Der Weltraum ist voller Rätsel.
- Der Weltraum steckt voller Geheimnisse.

L'espace est empli de mystères.

Dieser Mann agiert aufgeblasen, gewissenlos, rechtsbeugend und karrieristisch. Warum man ausgerechnet einen solchen Menschen in solch ein hohes Amt gehievt hat, ist mir ein Rätsel.

Cet homme est bouffi d'orgueil, sans scrupule, fourbe et carriériste. Pourquoi, entre tous, on a élevé une telle personne à un poste si élevé est pour moi une énigme.

Der berühmte Wissenschaftler Isaac Newton verglich sich einmal mit einem Kind, welches am Ufer eines Ozeans spielt; es findet wunderschöne Steinchen, doch vor ihm erstreckt sich ein riesiger Ozean voller unerforschter Rätsel.

Le fameux scientifique Isaac Newton s'est comparé un jour à un enfant jouant au bord d'un océan; il trouve des cailloux d'une merveilleuse beauté, mais devant lui s'étend un océan de mystères inexplorés.

Hunderte von Menschen hatte die Sphinx schon auf dem Wege nach der Stadt Theben verschlungen, weil sie das Rätsel nicht zu lösen imstande gewesen waren, das die listige Sphinx ihnen aufgegeben hatte.

Le Sphinx avait mangé des centaines de personnes en route pour la ville de Thèbes, parce qu'ils ne purent répondre à l'énigme astucieuse que le Sphinx leur demandait.

"TOP-JOBS VON HEADHUNTERN" ist ein deutscher Werbeslogan, in dem drei von vier Wörtern englisch sind und der "Spitzentätigkeiten von Personalvermittlern" bedeutet. Warum man das nicht nur mit deutschen Wörtern ausdrücken kann, bleibt ein Rätsel.

« TOP-JOBS VON HEADHUNTERN » est un slogan publicitaire allemand contenant trois mots sur quatre d'anglais dont un composé avec un mot d'allemand et signifiant : « Postes de haut niveau des chasseurs de têtes ». Pourquoi on ne peut pas exprimer cela rien qu'avec des mots allemands reste un mystère.