Translation of "Nutzte" in French

0.007 sec.

Examples of using "Nutzte" in a sentence and their french translations:

- Tom nutzte eine Gesetzeslücke.
- Tom nutzte eine Rechtslücke.

- Tom a utilisé un vide juridique.
- Tom a tiré avantage d'une faille juridique.
- Tom a tiré avantage d'une échappatoire légale.

Er nutzte sie aus.

Il a profité d'elle.

Sie nutzte jede Gelegenheit.

Elle profita de chaque opportunité.

Er nutzte einen gefälschten Personalausweis.

- Il a utilisé une fausse carte d'identité.
- Il s'est servi d'une fausse carte d'identité.

Sie nutzte seine Freundlichkeit aus.

- Elle a tiré parti de sa gentillesse.
- Elle a profité de sa gentillesse.

Er nutzte ihre Freundlichkeit aus.

- Il a tiré parti de sa gentillesse.
- Il a profité de sa gentillesse.

Ich nutzte meine Reiseerfahrungen und eröffnete ein Reisebüro.

Afin de valoriser mon expérience dans les voyages, j'ai démarré une agence de voyages.

Er nutzte jede Gelegenheit, um Englisch zu üben.

Il mettait à profit chaque occasion d'exercer l'anglais.

Er nutzte alle Chancen, die sich ihm boten.

Il a saisi toutes les opportunités qui se présentaient à lui.

Als ich zur Schule ging, nutzte ich diese Lernmethode:

Lorsque j'étais élève, parmi mes façons d'apprendre, il y avait ceci :

Er nutzte die Gelegenheit, um das Wort zu ergreifen.

Il a saisi l'occasion de prendre la parole.

Sie nutzte das gute Wetter und strich die Wand.

Elle profita du beau temps pour peindre le mur.

Also nutzte ich mein Verhandlungsgeschick und schlug einen Deal vor.

J'ai déployé mes compétences en négociation et suggéré un pacte :

Er nutzte Kopfschmerzen als Ausrede, um früher gehen zu können.

Il a pris prétexte d’un mal de tête pour rentrer plus tôt.

Er bat sie zu erklären, wie sie das Geld nutzte.

- Il lui a demandé d'expliquer comment elle avait dépensé l'argent.
- Il la pria d'expliquer comment elle avait employé l'argent.

- Er nutzte die Gelegenheit.
- Er ergriff die Gelegenheit beim Schopfe.

- Il a sauté sur l'occasion.
- Il sauta sur l'occasion.

Ich nutzte die Verwirrung aus und griff den Feind an.

J'ai profité de la confusion et j'ai attaqué l'ennemi.

Sie nutzte ihren Aufenthalt in London aus und verbesserte ihr Englisch beträchtlich.

Elle profita de son séjour à Londres et améliora considérablement son anglais.

Das Unternehmen nutzte die Bewerber aus, indem es ihnen niedrige Löhne anbot.

Voyant la vulnérabilité du candidat en recherche d'emploi, la compagnie lui offrit une faible rémunération.

Er nutzte das schöne Wetter, um sich ein wenig der Gartenarbeit zu widmen.

Il profita du beau temps pour faire un peu de jardinage.

Während dieser Kriege wurde ein venezianischer Kapitän namens Marco Polo gefangen genommen… und nutzte

Au cours de ces guerres, un capitaine vénitien nommé Marco Polo a été fait prisonnier… et a utilisé

Aber als die unmittelbare Krise vorüber war, zögerte er und nutzte seinen Sieg nicht aus.

Mais une fois la crise immédiate passée, il hésite et ne parvient pas à exploiter sa victoire.

Sie nutzte unsere Gastfreundschaft aus und blieb einen ganzen Monat, ohne uns irgendwas zu zahlen.

Elle profita de notre hospitalité et resta un mois entier sans rien nous payer.

- Ich nahm jede Gelegenheit wahr, mein Esperanto zu verbessern.
- Ich nutzte jede Gelegenheit, um mein Esperanto zu verbessern.

J'ai saisi chaque occasion d'améliorer mon espéranto.

Bei der Abfahrt erwähnte Tom, dass er auf dem Autodach einen Schlitten befestigt habe. Maria nutzte die Gelegenheit, um nochmals zu betonen, dass sie die Bezeichnung "Rodel" vorziehe.

Au départ, Tom mentionna qu'il avait arrimé une luge sur le toit de la voiture. Marie profita de l'occasion pour souligner une fois de plus qu'elle préfère le mot « traîneau ».