Translation of "Fürchtet" in French

0.011 sec.

Examples of using "Fürchtet" in a sentence and their french translations:

Fürchtet Gott!

Craignez Dieu !

- Tom fürchtet sich vor Gespenstern.
- Tom fürchtet Gespenster.

Tom a peur des fantômes.

Sie fürchtet nichts.

Elle ne craint rien.

- Er fürchtet sich vor dem Meer.
- Er fürchtet das Meer.

Il a peur de la mer.

Er fürchtet sich nicht.

Il n'a pas peur.

- Fürchtet Gott!
- Fürchte Gott!

Crains le Seigneur !

Tom fürchtet große Hunde.

Tom a peur des grands chiens.

Sie fürchtet sich vor Donner.

Elle a peur du tonnerre.

Tom fürchtet sich vor Gespenstern.

Tom a peur des fantômes.

Die Belegschaft fürchtet erneute Stellenstreichungen.

Le personnel craint de nouvelles suppressions de postes.

Das Kind fürchtet die Dunkelheit.

L'enfant a peur de l'obscurité.

Er fürchtet, dass er stirbt.

- Il a peur de mourir.
- Il craint de mourir.

Er fürchtet sich vor Vater.

Il a peur de père.

Tom fürchtet mich, nicht wahr?

Tom a peur de moi, non ?

- Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.
- Er fürchtet sich vor dem eigenen Schatten.

Il a peur de son ombre.

Wer liegt, fürchtet das Fallen nicht.

Celui qui est couché ne craint pas de tomber.

Er fürchtet sich vor dem Meer.

Il a peur de la mer.

Tom fürchtet weder Gott noch Teufel.

Tom ne craint ni Dieu ni le diable.

Er fürchtet sich vor dem Hund.

Il a peur du chien.

- Er hat Angst vor dem Meer.
- Er fürchtet sich vor dem Meer.
- Er fürchtet das Meer.

Il a peur de la mer.

Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.

Il a peur de son ombre.

Sauron will, dass jeder Hobbit ihn fürchtet.

Sauron veut que chaque hobbit le craigne.

Wer den Krieg fürchtet, soll Frieden stiften.

Qui craint la guerre, prépare la paix.

Sie fürchtet sich vor den bissigen Hunden.

Elle a peur des chiens enragés.

- Maria fürchtet Spinnen.
- Maria hat Angst vor Spinnen.

Marie a peur des araignées.

- Sie hat keine Angst.
- Er fürchtet sich nicht.

- Elle n'a pas peur.
- Il n'a pas peur.

Der Schuldige fürchtet sich vor einem rauschenden Blatt.

Le coupable s'effarouche du bruissement d'une feuille.

- Sie hat vor nichts Angst.
- Sie fürchtet nichts.

- Elle n'a peur de rien.
- Elle ne craint rien.

Er fürchtet, dass sein Bruder es nicht schafft.

Il craint que son frère échoue.

Wer den Teufel fürchtet, dem erscheint er ganz gewiss.

Le diable apparaît immanquablement à ceux qui le craignent.

Was man verstehen gelernt hat, fürchtet man nicht mehr.

On n'a plus peur de ce que l'on a appris à comprendre.

- Er hat Angst vor dem Meer.
- Er hat Angst vorm Meer.
- Er fürchtet sich vor dem Meer.
- Er fürchtet das Meer.

Il a peur de la mer.

- Er hat Furcht vor dem Tod.
- Er hat Angst vor dem Tod.
- Er fürchtet sich vor dem Tod.
- Er fürchtet den Tod.

Il a peur de la mort.

- Er fürchtet, dass wir uns verirren.
- Er fürchtet, dass wir uns verirren werden.
- Er hat Angst, dass wir den Weg verlieren werden.

Il craint que nous nous perdions.

- Sie fürchtet, dass wir uns verirren.
- Sie fürchtet, dass wir uns verirren werden.
- Sie hat Angst, dass wir den Weg verlieren werden.

Elle craint que nous nous perdions.

- Merry hat Angst vor Hunden.
- Merry fürchtet sich vor Hunden.

Merry a peur des chiens.

Meine Frau fürchtet sich davor, mein neues Auto zu fahren.

Ma femme a peur de conduire ma nouvelle voiture.

- Vor wem fürchtet ihr euch?
- Vor wem fürchten Sie sich?

Qui craignez-vous ?

- Tom hat Angst vor Hunden.
- Tom fürchtet sich vor Hunden.

Tom a peur des chiens.

- Habt ihr Angst vor dem Tod?
- Fürchtet ihr den Tod?

Avez-vous peur de la mort ?

Wer den Wolf fürchtet, sollte nicht in den Wald gehen.

Qui a peur du loup ne va pas au bois.

- Er fürchtet, dass er stirbt.
- Er hat Angst, zu sterben.

- Il a peur de mourir.
- Il craint de mourir.

Ein einsamer Mensch ist einsam, weil er sich vor Anderen fürchtet.

L'homme seul est seul, parce qu'il craint les autres.

- Tom hat vor überhaupt nichts Angst.
- Tom fürchtet sich vor nichts.

Tom n'a peur de rien.

- Er hat Angst vor seinem Vater.
- Er fürchtet sich vor Vater.

Il a peur de son père.

- Er hat keine Angst vor dem Tod.
- Er fürchtet sich vor dem Tod nicht.
- Er fürchtet den Tod nicht.
- Er ängstigt sich vor dem Tod nicht.

Il n'a pas peur de la mort.

- Sie hat keine Angst vor dem Tod.
- Sie fürchtet sich vor dem Tod nicht.
- Sie fürchtet den Tod nicht.
- Sie ängstigt sich vor dem Tod nicht.

Elle n'a pas peur de la mort.

- Tom fürchtet sich nicht vor dem Tod.
- Tom fürchtet den Tod nicht.
- Tom hat keine Angst vor dem Tod.
- Tom ängstigt sich vor dem Tod nicht.

Tom n'a pas peur de mourir.

- Er fürchtet sich vor dem Hund.
- Er hat Angst vor dem Hund.

Il a peur du chien.

- Sie hat keine Angst vor Schlangen.
- Sie fürchtet sich vor Schlangen nicht.

Elle n'a pas peur des serpents.

Die Furcht hat große Augen, und wer sich fürchtet, übertreibt jede Gefahr.

La peur ayant de grands yeux, celui qui a peur exagère tout danger.

- Er hat Angst vor dem Tod.
- Er fürchtet sich vor dem Tod.

Il a peur de la mort.

- Er hat überhaupt keine Angst vor Schlangen.
- Er fürchtet sich überhaupt nicht vor Schlangen.

- Il n'a pas du tout peur des serpents.
- Il ne craint pas du tout les serpents.

Diese schießen zurück, daraus entsteht ein Bürgerkrieg. Assad fürchtet, dass die Welt gegen ihn

Ils finissent par riposter, menant ainsi à une guerre civile. Assad craint une répression

Wovor der Mensch sich am meisten fürchtet, das ist das Urteil der anderen Menschen.

Ce que les gens craignent le plus, c'est d'être jugés par d'autres personnes.

- Er hat Angst vor dem Meer.
- Er hat Angst vorm Meer.
- Er fürchtet sich vor dem Meer.

Il a peur de la mer.

- Vor wem haben Sie Angst?
- Vor wem fürchtest du dich?
- Vor wem fürchtet ihr euch?
- Vor wem fürchten Sie sich?

Qui crains-tu ?

- Habe keine Angst vor Änderungen.
- Fürchte dich nicht vor Änderungen.
- Habt keine Angst vor Änderungen.
- Fürchtet euch nicht vor Änderungen.

- N'aie pas peur du changement.
- N'ayez pas peur du changement.

- Wovor habt ihr Angst?
- Wovor hast du Angst?
- Wovor haben Sie Angst?
- Wovor fürchtest du dich?
- Wovor fürchtet ihr euch?
- Wovor fürchten Sie sich?

- De quoi as-tu peur ?
- De quoi avez-vous peur ?

- Wovor habt ihr Angst?
- Was fürchten Sie?
- Wovor hast du Angst?
- Wovor haben Sie Angst?
- Wovor fürchtest du dich?
- Wovor fürchtet ihr euch?
- Wovor fürchten Sie sich?

- De quoi as-tu peur ?
- De quoi avez-vous peur ?
- Que craignez-vous ?
- Que crains-tu ?

- Fürchtest du dich bei Horrorfilmen?
- Bekommst du bei Horrorfilmen Angst?
- Bekommen Sie bei Horrorfilmen Angst?
- Bekommt ihr bei Horrorfilmen Angst?
- Fürchtet ihr euch bei Horrorfilmen?
- Fürchten Sie sich bei Horrorfilmen?

As-tu peur des films d'horreur ?

- Wer hat Angst vor dem großen, bösen Wolf?
- Wer ängstigt sich vor dem großen, bösen Wolf?
- Wer hat vor dem großen, bösen Wolf Angst?
- Wer fürchtet sich vor dem großen, bösen Wolf?

- Qui craint le grand méchant loup ?
- Qui a peur du grand méchant loup ?

Die geballte Unwissenheit der Präsidentschaftskandidaten in den Vereinigten Staaten ist wirklich unglaublich: der eine fürchtet, dass China die Atombombe kriegen könnte, die es seit 44 Jahren hat, und der andere schlägt vor, die Botschaft der USA im Iran zu schließen, die seit 32 Jahren geschlossen ist...eine solche Blödheit an der Spitze der mächtigsten Nation der Erde lässt einem kalte Schauder den Rücken hinunterlaufen.

La somme d'ignorance des candidats à l'élection primaire républicaine à la présidentielle étasunienne est proprement hallucinante : l'un craint que la Chine obtienne l'arme nucléaire qu'elle détient depuis 44 ans, et l'autre propose de fermer l'ambassade des USA en Iran qui est fermée depuis 32 ans... Une telle imbécillité à la tête de la première puissance mondiale fait froid dans le dos !