Translation of "Dunkeln" in French

0.029 sec.

Examples of using "Dunkeln" in a sentence and their french translations:

Sie leuchten im Dunkeln.

Elles brillent dans le noir,

...die im Dunkeln leuchten.

brillant dans le noir.

Es leuchtet im Dunkeln.

Ça luit dans l'obscurité.

- Lass sie nicht im Dunkeln rausgehen.
- Lasst sie nicht im Dunkeln rausgehen.
- Lassen Sie sie nicht im Dunkeln rausgehen.

- Ne la laisse pas sortir après la tombée de la nuit.
- Ne la laissez pas sortir après la tombée de la nuit.

Er suchte etwas im Dunkeln.

Il a cherché quelque chose dans le noir.

Im Dunkeln ist gut munkeln.

- On murmure bien dans l'obscurité.
- L'obscurité favorise les tractations secrètes.

Eulen können im Dunkeln sehen.

Les hiboux peuvent voir dans le noir.

Katzen können im Dunkeln sehen.

- Les chats peuvent voir dans le noir.
- Les chats peuvent voir dans l'obscurité.
- Les chats sont nyctalopes.

Hunde können im Dunkeln sehen.

Les chiens peuvent voir dans le noir.

Im Dunkeln geschehen komische Dinge.

Dans l'obscurité, il se passe des choses bizarres.

Im Dunkeln war es etwas beängstigend.

L'obscurité m'effrayait un peu.

Katzen können auch im Dunkeln sehen.

Les chats peuvent voir dans l'obscurité.

Die ganze Stadt lag im Dunkeln.

La ville entière était dans le noir.

Das Kind hatte Angst im Dunkeln.

L'enfant avait peur de l'obscurité.

Kinder haben manchmal Angst im Dunkeln.

- Les enfants ont parfois peu de l'obscurité.
- Les enfants ont parfois peur dans le noir.

Können Katzen wirklich im Dunkeln sehen?

Est-ce que les chats peuvent vraiment voir dans le noir ?

Ein Hund kann im Dunkeln sehen.

Un chien peut voir dans l'obscurité.

Hast du noch Angst im Dunkeln?

Est-ce que tu as encore peur du noir ?

Tom aß im Dunkeln zu Abend.

Tom dîna dans le noir.

Kinder fürchten sich oft im Dunkeln.

Les enfants ont souvent peur dans le noir.

Sie offenbart, was sich im Dunkeln abspielt.

Et révéler ce qui se cache dans l'obscurité.

Weder im Dunkeln liegen noch schwarz träumen

ni mentir dans le noir ni rêver noir

Da arbeiten wir ein bisschen im Dunkeln.

Nous travaillons un peu dans le noir.

Ich zündete im Dunkeln ein Streichholz an.

Je grattai une allumette dans l'obscurité.

Viele bezweifelten, dass Geparden im Dunkeln jagen können.

Peu de gens pensaient que les guépards chassaient la nuit.

Aber im Dunkeln tauchen auch neue Gefahren auf.

mais dans le noir, de nouvelles menaces émergent.

Die Rufe verborgener Tiere, die im Dunkeln kommunizieren.

Les appels d'animaux cachés, communiquant dans le noir.

Ich hatte Angst, mich im Dunkeln zu verlaufen.

J'avais peur de me perdre dans le noir.

Katzen haben die Fähigkeit, im Dunkeln zu sehen.

Les chats ont la faculté de voir dans le noir.

Ich hatte Angst so ganz allein im Dunkeln.

J'avais peur d'être toute seule dans le noir.

- Sie ist in der Dunkelheit verschwunden.
- Sie verschwand in der Dunkelheit.
- Sie verschwand im Dunkeln.
- Sie ist im Dunkeln verschwunden.

Elle disparut dans l'obscurité.

Was sie im Dunkeln tun, wurde noch nie gefilmt.

Leurs activités nocturnes n'avaient jamais été filmées.

Mein Bruder sagt, er hat keine Angst im Dunkeln.

Mon frère dit que l'obscurité ne lui fait pas peur.

Die Forscher haben Kätzchen gezüchtet, die im Dunkeln leuchten.

- Les chercheurs ont créé des chatons qui luisent dans l'obscurité.
- Les chercheurs ont créé des chatons luminescents.

Das Kind fürchtete sich, im Dunkeln alleingelassen zu werden.

L'enfant avait peur d'être laissé seul dans le noir.

Ein Ozelot sieht im Dunkeln noch besser. Ab nach Hause!

Un ocelot voit encore mieux dans le noir. Il faut rentrer.

Hier oben im Dunkeln sieht er so gut wie nichts.

Là-haut, dans l'obscurité, il est quasiment aveugle.

- Katzen können im Dunkeln sehen.
- Katzen können im Dunklen sehen.

Les chats peuvent voir dans le noir.

...im Dunkeln auf der Erde bei Nacht? Untertitel von: Jan Trüper

dans l'obscurité d'une nuit sur la Terre ? Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

- Ich habe Angst vor der Dunkelheit.
- Ich habe Angst im Dunkeln.

J'ai peur dans l'obscurité.

- Sie hat Angst im Dunkeln.
- Sie hat Angst vor der Dunkelheit.

Elle a peur de la nuit.

Wenn die Sonne vom Himmel fiele, säßen wir alle im Dunkeln.

Si le soleil tombait du ciel, nous serions tous dans l'obscurité.

- Er hat Angst vor der Dunkelheit.
- Er hat Angst im Dunkeln.

Il a peur du noir.

Die Eier liegen hinten, im Dunkeln. Es ist unmöglich, sie zu sehen.

Elle pond ses œufs tout au fond, dans le noir. On ne les voit pas.

Elefanten sehen im Dunkeln besser als der Mensch, aber weit schlechter als Löwen.

Les éléphants voient mieux que nous dans le noir, mais pas aussi bien qu'un lion.

- Der Junge hatte Angst im Dunkeln.
- Der Junge fürchtete sich vor der Dunkelheit.

- Le garçon avait peur des ténèbres.
- Le garçon avait peur du noir.

- Der Junge hat Angst im Dunkeln.
- Der Junge hat Angst vor der Dunkelheit.

Le garçon a peur du noir.

Seine riesigen Augen saugen das Licht auf. Das macht ihn im Dunkeln erstaunlich agil.

Ses grands yeux absorbent la lumière... et lui confèrent une agilité remarquable dans l'obscurité.

Welche Geheimnisse verbergen sich noch im Dunkeln auf der Erde bei Nacht? Untertitel von: Jan Trüper

Qui sait quelles autres surprises se cachent dans l'obscurité, sur la Terre, la nuit ? Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

Man sieht nur mit dem Schienbein gut. Im Dunkeln ist das Wesentliche für die Augen unsichtbar.

On ne voit bien qu'avec le tibia. Dans le noir, l'essentiel est invisible pour les yeux.

- Mein Bruder sagt, er fürchte keine Dunkelheit.
- Mein Bruder sagt, er hat keine Angst im Dunkeln.

Mon frère dit que l'obscurité ne lui fait pas peur.

Es ist hässlich, leuchtgelb und passt zu nichts. Aber zumindest wirst du so nicht im Dunkeln überfahren!

C'est laid, jaune vif, et ça ne va avec rien. Mais au moins tu ne te feras pas écraser dans le noir !