Translation of "„um" in French

0.009 sec.

Examples of using "„um" in a sentence and their french translations:

- Dreh um, bitte!
- Drehen Sie um, bitte!
- Dreht um, bitte!
- Kehre um, bitte!
- Kehrt um, bitte!
- Kehren Sie um, bitte!

- Faites demi-tour, s'il vous plaît.
- Fais demi-tour, s'il te plaît.

- Dreh um.
- Dreh dich um.

- Faites demi-tour.
- Fais demi-tour.

- Auge um Auge, Zahn um Zahn.
- Auge um Auge und Zahn um Zahn.

Œil pour œil, dent pour dent.

Auge um Auge, Zahn um Zahn.

Œil pour œil, dent pour dent.

Um festzustellen,

pour déterminer

- Sehen Sie sich um.
- Sieh dich um.

- Regardez autour de vous.
- Regardez autour de toi.

Es geht um Sätze, nicht um Wörter.

Il s'agit de phrases. Non de mots.

- Wann ziehst du um?
- Wann zieht ihr um?
- Wann ziehen Sie um?

Quand est-ce que tu déménages dans ton nouvel appartement ?

- Lauft um euer Leben!
- Lauf um dein Leben!
- Laufen Sie um Ihr Leben!

Sauve qui peut !

- Ich komme um zehn.
- Ich komme um 10.

Je viendrai à dix heures.

Er kam, um uns um Hilfe zu bitten.

Il est venu pour nous demander notre aide.

Kommen sie um sechs oder um sieben an?

Arrivent-ils à six heures ou à sept heures ?

- Ich bitte euch um Verzeihung.
- Ich bitte Sie um Verzeihung.
- Ich bitte dich um Verzeihung.
- Ich bitte dich um Vergebung.
- Ich bitte Sie um Vergebung.
- Ich bitte euch um Vergebung.

Je te demande pardon.

- Um drei geht.
- Um drei Uhr kann ich kommen.
- Um drei kann ich kommen.

Ok pour 3 heures.

Abnahme um 10%

Baisse de 10%

Um sie festzuschrauben.

pour les visser.

Um welche Zeit?

Vers quelle heure ?

Um welche Uhrzeit?

Quelle heure ?

Schau dich um.

- Regarde autour de toi.
- Regardez autour de vous.

Um Gottes Willen.

- Pour l'amour de Dieu.
- Pour l'amour du ciel.

Blättern Sie um.

- Tourne la page.
- Tournez la page.

- Dreh um!
- Umdrehen!

Tourne-toi !

Zieh dich um.

- Change de vêtements.
- Changez de vêtements !
- Change de vêtements !
- Va te changer.
- Change-toi.

Um so besser!

C'est encore mieux.

Tom zog um.

- Tom déménageait.
- Tom a déménagé.

Um drei geht.

Trois heures, ça va.

Ich zog um.

Je me changeais.

Wir ziehen um.

Nous sommes en train de bouger.

Ziehst du um?

- Déménages-tu ?
- Déménagez-vous ?

Ich ziehe um.

Je déménage.

Tom drehte um.

Thomas rebroussa chemin.

Um 17% wachsen,

croître de 17% supplémentaires,

- Er stand um sechs auf und ging um sieben fort.
- Sie stand um sechs auf und ging um sieben fort.

Il s'est levé à six heures et est parti à sept heures.

- "Um wie viel Uhr stehen Sie auf?" "Um 8 Uhr."
- "Um wie viel Uhr steht ihr auf?" "Um 8 Uhr."

« À quelle heure vous levez-vous ? » « À 8 heures. »

Geht es um mehr Regeln? Geht es um Systeme?

On parle de plus de règles ? des systèmes ?

- Er schrie um Hilfe.
- Er hat um Hilfe geschrien.

- Il a crié à l'aide.
- Il cria à l'aide.

- Sie rief um Hilfe.
- Sie hat um Hilfe gerufen.

Elle a appelé à l'aide.

- Weck mich um sieben.
- Weck mich um sieben Uhr.

Réveille-moi à sept heures.

Ich bin hier, um Sie um Hilfe zu bitten.

- Je suis ici pour requérir votre aide.
- Je suis ici pour requérir ton aide.

- Ich frühstücke um sieben.
- Ich frühstücke um sieben Uhr.

- Je petit-déjeune à sept heures.
- Je prends mon petit-déjeuner à sept heures.

- Ich gehe um zehn.
- Ich gehe um zehn weg.

Je vais aller à 10 heures.

Es handelt sich nicht um Hebräisch, sondern um Jiddisch.

Ce n'est pas de l'hébreu. C'est du yiddish.

- Klicke um zu bearbeiten!
- Klicken Sie um zu bearbeiten!

Cliquez pour éditer !

„Ziehst du um?“ – „Ach, nein! Ich ziehe mich um.“

« Est-ce que tu déménages ? » « Ah, non ! Je change seulement mes vêtements. »

Grob um 30%, um nur Nutzung des AMP-Frameworks.

environ 30%, juste tirer parti du cadre AMP.

- Die Konferenz beginnt um drei.
- Das Meeting beginnt um drei.
- Das Treffen beginnt um drei.

La conférence commence à trois heures.

- Ich bitte dich um Hilfe.
- Ich bitte Sie um Hilfe.
- Ich bitte euch um Hilfe.

- Je requiers votre aide.
- Je requiers ton aide.

- Komm um sechs Uhr nach Hause!
- Komm um sechs nach Hause!
- Komm um sechs heim!

- Rentre à six heures.
- Reviens à la maison pour six heures.
- Soyez rentrés pour six heures.

- Tom kam, um uns um Hilfe zu bitten.
- Tom kam, uns um Hilfe zu bitten.

Tom est venu nous demander de l'aide.

- Mach dir keine Sorgen um mich.
- Sorg dich nicht um mich.
- Sorge dich nicht um mich!

- Ne t'inquiète pas pour moi.
- Ne te soucie pas de moi.

- Geh fünfmal um den Park!
- Gehen Sie fünfmal um den Park!
- Geht fünfmal um den Park!

- Fais cinq tours autour du parc.
- Fais cinq fois le tour du parc.

Mini-Welten um einen Stern stellen, um freies Sonnenlicht einzufangen,

des équipements autour d'étoiles pour capter l'énergie solaire,

- Das Geschäft schließt um sieben.
- Der Laden schließt um sieben.

- La boutique ferme à 7 heures.
- Le magasin ferme à 7 heures.

- Können Sie um neun vorbeikommen?
- Kannst du um neun kommen?

- Pouvez-vous passer à neuf heures ?
- Pouvez-vous passer à vingt-et-une heures ?
- Peux-tu venir à 9 heures ?

- Sie bat ihn um Hilfe.
- Sie bat um seine Hilfe.

Elle lui a demandé de l'aide.

- Tom rannte um sein Leben.
- Tom lief um sein Leben.

Tom a couru pour sauver sa vie.

Frauen sind da, um geliebt, nicht um verstanden zu werden.

Les femmes sont censées être aimées, pas comprises.

- Ich bat ihn um Rat.
- Ich fragte ihn um Rat.

Je lui ai demandé conseil.

Handelt es sich um ein Phänomen oder um ein Numen?

S'agit-il d'un phénomène ou d'un noumène ?

"Um wie viel Uhr stehen Sie auf?" "Um 8 Uhr."

« À quelle heure vous levez-vous ? » « À 8 heures. »

"Um wie viel Uhr steht ihr auf?" "Um 8 Uhr."

« À quelle heure vous levez-vous ? » « À 8 heures. »

- Er fragte mich um Rat.
- Er bat mich um Rat.

- Il m'a demandé conseil.
- Il me demanda conseil.

- Wir frühstückten um sieben Uhr.
- Wir haben um sieben gefrühstückt.

Nous déjeunâmes à sept heures.

- Er fragte mich um Rat.
- Er fragte um meinen Rat.

Il m'a demandé conseil.

- Ich bitte euch um Verzeihung.
- Ich bitte Sie um Verzeihung.

Je vous demande pardon.

- Ich stand um sechs auf.
- Ich bin um sechs aufgestanden.

- Je me suis levé à six heures.
- Je me suis levée à six heures.

„Um wie viel Uhr ist unsere Verabredung?“ – „Um fünfzehn Uhr!“

« À quelle heure est notre rendez-vous ? » « À quinze heures ! »

Handelt es sich um einen Steinmarder oder um einen Baummarder?

S'agit-il d'une fouine ou d'une martre ?

- Man isst, um zu leben, und lebt nicht, um zu essen.
- Man soll essen, um zu leben, und nicht leben, um zu essen.

- Il faut manger pour vivre, et non vivre pour manger.
- Il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger.

- Dieser Schmerz bringt mich um.
- Diese Schmerzen bringen mich noch um.
- Dieser Schmerz bringt mich noch um.

Cette douleur me tue.

- Rette sich, wer kann!
- Lauft um euer Leben!
- Lauf um dein Leben!
- Laufen Sie um Ihr Leben!

Sauve qui peut !

- Ich bin um sechs Uhr zurück.
- Ich bin um sechs wieder da.
- Ich komme um sechs zurück.

Je serai de retour à six heures.

Um 68 % seit 2012.

68% depuis 2012.

Geht es um Gleichberechtigung?

d'égalité ?

Um Nahrung herzustellen (Autotroph).

pour se nourrir -- « autotrophe ».

Um es metaphorisch auszudrücken:

Pour employer une métaphore,