Translation of "Sprachen" in Finnish

0.142 sec.

Examples of using "Sprachen" in a sentence and their finnish translations:

- Ich lerne gerne Sprachen.
- Ich lerne gern Sprachen.

Minä tykkään opiskella kieliä.

Sie sprachen miteinander.

- He juttelivat keskenään.
- He puhuivat toisilleen.
- He puhuivat keskenään.

Ich mag Sprachen.

- Pidän kielistä.
- Minä pidän kielistä.

Sie sprachen ruhig.

He puhuivat hiljaa.

Ich liebe Sprachen.

Rakastan kieliä.

Ich mag Sprachen!

- Pidän kielistä.
- Minä pidän kielistä.
- Minä tykkään kielistä.
- Tykkään kielistä.

Sie sprachen Französisch.

He puhuivat ranskaa.

Sie sprachen kurz.

- He puhuivat lyhyesti.
- Ne puhuivat lyhyesti.

- Er spricht fünf Sprachen.
- Er kann fünf Sprachen sprechen.

Hän osaa puhua viittä kieltä.

Er spricht zehn Sprachen.

Hän puhuu kymmentä kieltä.

Mein Hobby sind Sprachen.

Minun harrastukseni on kielet.

Welche Sprachen sprichst du?

Mitä kieliä sinä puhut?

Ich lerne gerne Sprachen.

Tykkään oppia kieliä.

Sie spricht zehn Sprachen.

Hän puhuu kymmentä kieltä.

Sie spricht drei Sprachen.

Hän puhuu kolmea kieltä.

Er spricht vier Sprachen.

Hän puhuu neljää kieltä.

Welche Sprachen spricht Tom?

Mitä kieliä Tom osaa puhua?

Er spricht mehrere Sprachen.

Hän puhuu useaa kieltä.

Jorge spricht vier Sprachen.

Jorge puhuu neljää kieltä.

Er spricht fünf Sprachen.

Hän puhuu viittä kieltä.

Ich spreche drei Sprachen.

Minä puhun kolmea kieltä.

Ich lerne viele Sprachen.

Minä opiskelen monia kieliä.

Ich mag alle Sprachen.

Pidän kaikista kielistä.

Die Römer sprachen Latein.

Roomalaiset puhuivat latinaa.

Tom spricht drei Sprachen.

Tomi puhuu kolmea kieltä.

Ich spreche fünf Sprachen.

Puhun viittä kieltä.

Sprachen sind nicht in Stein gemeißelt. Sprachen leben durch uns alle.

Kieliä ei ole kirjoitettu kiveen. Kielet elävät kaikkien meidän kauttamme.

Sprachen zu lernen ist interessant.

Kielten oppiminen on mielenkiintoista.

Welche Sprachen sprichst du, Tom?

Mitä kieliä osaat puhua, Tom?

Wie viele Sprachen könnt ihr?

Kuinka monta kieltä osaat?

Ich lerne sehr gerne Sprachen.

Rakastan kielten opiskelua.

Sprachen lernen ist ein Vergnügen.

Kielten opiskelu on hauskaa.

Ich spreche keine drei Sprachen.

En puhu kolmea kieltä.

Sprachen und Wörter werden vererbt.

Kielet ja sanat peritään.

Mary kann fünf Sprachen fließend.

Mari puhuu sujuvasti viittä kieltä.

Alle Sprachen haben eine Kultur.

Kaikissa kielissä on kulttuuria.

Welche Sprachen werden in Korea gesprochen?

Mitä kieliä Koreassa puhutaan?

In Lappland spricht man viele Sprachen.

- Saamenmaassa puhutaan monta kieltä.
- Lapissa puhutaan monia kieliä.

Tom und Maria sprachen nicht Französisch.

Tom ja Mari eivät puhuneet ranskaa.

Wir sprachen über den gestrigen Test.

Juttelimme eilisen kokeista.

Die samischen Sprachen gehören zu den europäischen Ursprachen und sind eng mit den ostseefinnischen Sprachen verwandt.

Saamen kielet ovat Euroopan alkuperäiskieliä ja itämerensuomalaisten kielten lähimpiä sukulaisia.

Es ist schwierig, drei Sprachen zu sprechen.

On vaikea puhua kolmea kieltä.

Wie viele Sprachen gibt es in Europa?

Montako kieltä Euroopassa on?

Sie interessieren sich nicht für andere Sprachen.

He eivät ole kiinnostuneita muista kielistä.

Tom und Mary sprachen nicht mit John.

Tom ja Mari eivät puhuneet Jonille.

Deutsch und Englisch sind zwei verwandte Sprachen.

Englanti ja saksa ovat sukulaiskieliä.

Ich lese gerade ein Buch über Sprachen.

Minä luen kirjaa kielistä.

Danach sprachen Tom und Maria nie wieder.

Sen jälkeen Tomi ja Mari eivät enää puhuneet toisilleen koskaan.

Es gibt über 4000 Sprachen auf der Welt.

Maailmassa on yli 4000 kieltä.

Sie fragte mich, wie viele Sprachen ich spräche.

- Hän kysyi minulta, että montako kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montako kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montaako kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montaako kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka monta kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka montaa kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka monta kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka montaa kieltä minä puhun.

- Sie redeten über Liebe.
- Sie sprachen über Liebe.

He puhuivat rakkaudesta.

Deutsch, Niederländisch. Norwegisch und Englisch sind germanische Sprachen.

Saksa, hollanti, norja ja englanti ovat germaanisia kieliä.

Tatoeba ist wirklich mehrsprachig. Alle Sprachen sind miteinander verbunden.

Tatoeba on oikeasti monikielinen. Kaikki kielet on liitetty keskenään yhteen.

Bei Tatoeba gibt es nicht alle Sprachen, die ich brauche.

Tatoebessa ei ole kaikkia tarvitsemiani kieliä.

Das wäre zu cool, wenn ich zehn Sprachen sprechen könnte!

Olisi niin siistiä puhua kymmentä eri kieltä!

Tom kann in dreißig Sprachen „Ich spreche nur Französisch“ sagen.

Tom osaa sanoa ”osaan puhua vain ranskaa” kolmellakymmenellä kielellä.

Ich habe einen Freund in Spanien, der fünf Sprachen spricht.

Minulla on Espanjassa ystävä, joka puhuu viittä kieltä.

Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.

Jotka eivät tunne vieraita kieliä, eivät tiedä mitään omastaan.

Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.

Kaikki kielet ovat tasa-arvoisia, mutta jotkut kielet ovat tasa-arvoisempia kuin toiset.

Kann ich dabei helfen, die Seite in andere Sprachen zu übersetzen?

- Voinko auttaa kääntämään nettisivun muille kielille?
- Voinko auttaa verkkosivun kääntämisessä muille kielille?

- Musik ist keine Sprache, aber manche Sprachen klingen wie Musik in meinen Ohren.
- Musik ist keine Sprache. Aber manche Sprachen sind wie Musik für mich.

Musiikki ei ole kieli. Mutta eräät kielet ovat musiikkia korvilleni.

Einer der Reize bei Tatoeba besteht darin, dass die eigenen Beispielsätze auch Lernern anderer Sprachen nützlich sind – dadurch, dass sie in alle möglichen Sprachen übersetzt werden.

Tyydyttävin asia Tatoebassa on se, että kirjoittamani lauseet on käännetty useille kielille ja niistä on suoraa hyötyä muiden kielten opiskelijoille.

An Sprachen mit mehr als vier Fällen bin ich bisher immer gescheitert.

En ole koskaan tähän mennessä menestynyt kielissä, joissa on enemmän kuin neljä sijamuotoa.

Und was wir wirklich wollen, sind viele Sätze in möglichst vielen Sprachen.

Ja se mitä me oikeasti haluamme on saada monia lauseita monilla — ja millä tahansa — kielillä.

Die Ausdehnung des römischen Weltreichs hat eine beträchtliche Zahl ursprünglicher europäischer Sprachen ausgelöscht.

Rooman valtakunnan laajentuminen pyyhki tieltään merkittävän määrän eurooppalaisia alkuperäiskieliä.

„Der kleine Prinz“ ist ein sehr beliebtes Buch, das in viele Sprachen übersetzt wurde.

- »Pikku prinssi» on hyvin suosittu kirja, joka on käännetty monille kielille.
- »Pikku prinssi» on todella suosittu kirja, joka on käännetty monille kielille.

„Woher kannst du überhaupt Ober- und Niedersorbisch?“ – „Ich lerne beide Sprachen seit einigen Jahren.“

"Kuinka muuten taidat ylä- ja alasorbiaa?" "Olen opiskellut molempia kieliä muutaman vuoden ajan."

Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.

- Saatte kirjoittaa millä kielellä tahansa. Tatoebassa kaikki kielet ovat tasaveroisia.
- Voit kirjoittaa millä tahansa kielellä haluat. Tatoebassa kaikki kielet ovat tasa-arvoisia.

Tom und Maria unterhielten sich auf Französisch. Ich habe daher keine Ahnung, worüber sie sprachen.

Tom ja Mari puhuivat ranskaksi, joten minulla ei ollut minkäänlaista käsitystä siitä, mistä he puhuivat.

Tom und seine Freunde saßen rings ums Feuer und sprachen von der guten alten Zeit.

Tomi ja hänen ystävänsä istuivat nuotion ympärillä ja muistelivat vanhoja hyviä aikoja.

Sprachen, die einander in einem traditionellen System nie begegnen würden, können in Tatoeba verbunden werden.

Kielet, jotka eivät koskaan kohtaa perinteisessä järjestelmässä, voidaan yhdistää Tatoebassa.

Es gibt in allen Sprachen Sprüche, Floskeln, Redewendungen und Sprichwörter, die man nicht wörtlich übersetzen kann.

Kaikissa kielissä on sanontoja, fraaseja, idiomeja ja sananlaskuja, joita ei voi kääntää kirjaimellisesti.

Die Norweger nennen Norwegen „Norge“ oder „Noreg“, weil es zwei offizielle Sprachen gibt: Bokmål und Nynorsk.

- Norjalaiset käyttävät Norjasta nimitystä ”Norge” tai ”Noreg”, koska Norjassa on kaksi virallista kirjakieltä: kirjanorja ja uusnorja.
- Norjalaiset käyttävät Norjasta nimitystä ”Norge” tai ”Noreg”, koska Norjassa on kaksi virallista kirjakieltä: ”bokmål” ja ”nynorsk”.

Wir wollen die Einzigartigkeit aller Sprachen festhalten. Und auch deren Entwicklung im Lauf der Zeit festhalten.

Me haluamme vangita kunkin kielen ainutlaatuisuuden. Ja me haluamme myös vangita niiden ajanmyötä tapahtuvan kehityksen.