Examples of using "Sprachen" in a sentence and their finnish translations:
Minä tykkään opiskella kieliä.
- He juttelivat keskenään.
- He puhuivat toisilleen.
- He puhuivat keskenään.
- Pidän kielistä.
- Minä pidän kielistä.
He puhuivat hiljaa.
Rakastan kieliä.
- Pidän kielistä.
- Minä pidän kielistä.
- Minä tykkään kielistä.
- Tykkään kielistä.
He puhuivat ranskaa.
- He puhuivat lyhyesti.
- Ne puhuivat lyhyesti.
Hän osaa puhua viittä kieltä.
Hän puhuu kymmentä kieltä.
Minun harrastukseni on kielet.
Mitä kieliä sinä puhut?
Tykkään oppia kieliä.
Hän puhuu kymmentä kieltä.
Hän puhuu kolmea kieltä.
Hän puhuu neljää kieltä.
Mitä kieliä Tom osaa puhua?
Hän puhuu useaa kieltä.
Jorge puhuu neljää kieltä.
Hän puhuu viittä kieltä.
Minä puhun kolmea kieltä.
Minä opiskelen monia kieliä.
Pidän kaikista kielistä.
Roomalaiset puhuivat latinaa.
Tomi puhuu kolmea kieltä.
Puhun viittä kieltä.
Kieliä ei ole kirjoitettu kiveen. Kielet elävät kaikkien meidän kauttamme.
Kielten oppiminen on mielenkiintoista.
Mitä kieliä osaat puhua, Tom?
Kuinka monta kieltä osaat?
Rakastan kielten opiskelua.
Kielten opiskelu on hauskaa.
En puhu kolmea kieltä.
Kielet ja sanat peritään.
Mari puhuu sujuvasti viittä kieltä.
Kaikissa kielissä on kulttuuria.
Mitä kieliä Koreassa puhutaan?
- Saamenmaassa puhutaan monta kieltä.
- Lapissa puhutaan monia kieliä.
Tom ja Mari eivät puhuneet ranskaa.
Juttelimme eilisen kokeista.
Saamen kielet ovat Euroopan alkuperäiskieliä ja itämerensuomalaisten kielten lähimpiä sukulaisia.
On vaikea puhua kolmea kieltä.
Montako kieltä Euroopassa on?
He eivät ole kiinnostuneita muista kielistä.
Tom ja Mari eivät puhuneet Jonille.
Englanti ja saksa ovat sukulaiskieliä.
Minä luen kirjaa kielistä.
Sen jälkeen Tomi ja Mari eivät enää puhuneet toisilleen koskaan.
Maailmassa on yli 4000 kieltä.
- Hän kysyi minulta, että montako kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montako kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montaako kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montaako kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka monta kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka montaa kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka monta kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka montaa kieltä minä puhun.
He puhuivat rakkaudesta.
Saksa, hollanti, norja ja englanti ovat germaanisia kieliä.
Tatoeba on oikeasti monikielinen. Kaikki kielet on liitetty keskenään yhteen.
Tatoebessa ei ole kaikkia tarvitsemiani kieliä.
Olisi niin siistiä puhua kymmentä eri kieltä!
Tom osaa sanoa ”osaan puhua vain ranskaa” kolmellakymmenellä kielellä.
Minulla on Espanjassa ystävä, joka puhuu viittä kieltä.
Jotka eivät tunne vieraita kieliä, eivät tiedä mitään omastaan.
Kaikki kielet ovat tasa-arvoisia, mutta jotkut kielet ovat tasa-arvoisempia kuin toiset.
- Voinko auttaa kääntämään nettisivun muille kielille?
- Voinko auttaa verkkosivun kääntämisessä muille kielille?
Musiikki ei ole kieli. Mutta eräät kielet ovat musiikkia korvilleni.
Tyydyttävin asia Tatoebassa on se, että kirjoittamani lauseet on käännetty useille kielille ja niistä on suoraa hyötyä muiden kielten opiskelijoille.
En ole koskaan tähän mennessä menestynyt kielissä, joissa on enemmän kuin neljä sijamuotoa.
Ja se mitä me oikeasti haluamme on saada monia lauseita monilla — ja millä tahansa — kielillä.
Rooman valtakunnan laajentuminen pyyhki tieltään merkittävän määrän eurooppalaisia alkuperäiskieliä.
- »Pikku prinssi» on hyvin suosittu kirja, joka on käännetty monille kielille.
- »Pikku prinssi» on todella suosittu kirja, joka on käännetty monille kielille.
"Kuinka muuten taidat ylä- ja alasorbiaa?" "Olen opiskellut molempia kieliä muutaman vuoden ajan."
- Saatte kirjoittaa millä kielellä tahansa. Tatoebassa kaikki kielet ovat tasaveroisia.
- Voit kirjoittaa millä tahansa kielellä haluat. Tatoebassa kaikki kielet ovat tasa-arvoisia.
Tom ja Mari puhuivat ranskaksi, joten minulla ei ollut minkäänlaista käsitystä siitä, mistä he puhuivat.
Tomi ja hänen ystävänsä istuivat nuotion ympärillä ja muistelivat vanhoja hyviä aikoja.
Kielet, jotka eivät koskaan kohtaa perinteisessä järjestelmässä, voidaan yhdistää Tatoebassa.
Kaikissa kielissä on sanontoja, fraaseja, idiomeja ja sananlaskuja, joita ei voi kääntää kirjaimellisesti.
- Norjalaiset käyttävät Norjasta nimitystä ”Norge” tai ”Noreg”, koska Norjassa on kaksi virallista kirjakieltä: kirjanorja ja uusnorja.
- Norjalaiset käyttävät Norjasta nimitystä ”Norge” tai ”Noreg”, koska Norjassa on kaksi virallista kirjakieltä: ”bokmål” ja ”nynorsk”.
Me haluamme vangita kunkin kielen ainutlaatuisuuden. Ja me haluamme myös vangita niiden ajanmyötä tapahtuvan kehityksen.