Translation of "Diana" in English

0.003 sec.

Examples of using "Diana" in a sentence and their english translations:

Diana lachte. Diana lachte immer, bevor sie sprach.

Diana laughed. Diana always laughed before she spoke.

Diana möchte Professorin werden.

- Diana wants to be a professor.
- Diana wants to become a professor.

Diana schnappte nach Luft.

Diana gasped.

Oh, Diana, schau nur: ein Kaninchen!

Oh, Diana, look, there's a rabbit.

„Das ist meine kleine Diana“, sagte Frau Barry.

"This is my little girl Diana," said Mrs. Barry.

„Bäume haben keine Seele“, sagte die pragmatische Diana.

"Trees haven't souls," said practical Diana.

Prinzessin Diana kam bei einem Autounfall ums Leben.

Princess Diana died in a car crash.

Das römische Gegenüber der Göttin Artemis war Diana.

The Roman equivalent of the goddess Artemis was Diana.

O sieh nur, Diana! Was für ein schöner Regenbogen!

Oh, look, Diana, what a lovely rainbow!

Oh, Diana! Wenn doch die Geometrieklassenarbeit schon vorüber wäre!

Oh, Diana, if only the geometry examination were over!

Ich werde über jenen Dachfirst wandeln, Diana, oder bei dem Versuche sterben.

I shall walk that ridgepole, Diana, or perish in the attempt.

Nein, Diana, ich bin nicht tot, aber ich glaube, ohnmächtig zu sein.

No, Diana, I am not killed, but I think I am rendered unconscious.

„Tu’s nicht, Anne!“ flehte Diana. „Du fällst herunter und stürzt dich zu Tode!“

"Don't you do it, Anne," entreated Diana. "You'll fall off and be killed. "

Diana, geh doch mit Anne nach draußen in den Garten und zeig ihr die Blumen!

Diana, you might take Anne out into the garden and show her your flowers.

„Sprich nicht davon, dass du heute Abend weggehst“, bat Diana. „Ich will nicht daran denken!“

"Don't speak of your going away tonight," begged Diana. "I don't want to think of it."

„Anne, bist du tot?“ kreischte Diana, indem sie sich neben ihre Freundin auf die Knie niederwarf.

"Anne, are you killed?" shrieked Diana, throwing herself on her knees beside her friend.

Du darfst Diana bitten, vorbeizukommen, um den Nachmittag mit dir zu verbringen und den Tee hier einzunehmen.

You can ask Diana to come over and spend the afternoon with you and have tea here.

Kann es sein, dass König Albert ein geheimes Verhältnis mit Prinzessin Diana hat? Ich glaube nicht. Er ist zu dick.

Is it possible that King Albert has a secret relationship with Princess Diana? I don't believe so. He's too fat.

Diana kam in 𝑖ℎ𝑟𝑒𝑚 zweitbesten Kleid vorbei und sah genauso aus, wie es sich ziemt, wenn man zum Tee geladen wird.

Diana came over, dressed in HER second-best dress and looking exactly as it is proper to look when asked out to tea.

Diana hatte Anne viel darüber zu berichten, was in der Schule passierte. Sie musste neben Gertie Pye sitzen und hasste es.

Diana had much to tell Anne of what went on in school. She had to sit with Gertie Pye and she hated it.

Ich liebe Diana so sehr, Marilla. Ich kann einfach nicht ohne sie leben. Aber ich weiß sehr wohl, wenn wir erwachsen sind, dann wird sie heiraten und fortziehen und mich zurücklassen. Und dann – was soll ich nur tun?

I love Diana so, Marilla. I cannot ever live without her. But I know very well when we grow up that Diana will get married and go away and leave me. And oh, what shall I do?