Translation of "J'achèterais" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "J'achèterais" in a sentence and their turkish translations:

- Si j'étais toi, j'achèterais celui-là.
- Si j'étais toi, j'achèterais celui-ci.
- Si j'étais vous, j'achèterais celui-là.
- Si j'étais vous, j'achèterais celui-ci.

Yerinde olsam, şunu alırım.

- Si j'étais toi, j'achèterais celui-là.
- Si j'étais vous, j'achèterais celui-là.

Yerinde olsam, şunu alırım.

J'achèterais un sac à dos demain.

Yarın bir sırt çantası alacağım.

Si je n'étais pas pauvre, j'achèterais cette voiture.

Arabayı alırdım ama fakirim.

Si j'en avais les moyens, j'achèterais une voiture électrique.

Eğer param yetse elektrikli bir araba satın alırım.

Si j'avais de l'argent, j'achèterais les billets pour le concert.

Param olsaydı konser için bilet satın alırdım.

Là maintenant, si j'avais un million de yens, j'achèterais une voiture.

- Şimdi 1,000,000 yenim olsa, bir araba alırım.
- Şimdi bir milyon yenim olsa, bir araba alırdım.

J'achèterais une télévision plus grande si j'avais de la place pour.

Yerim olsa daha büyük bir TV alırım.

Si seulement j'étais riche, j'achèterais une villa au bord de la mer.

Keşke zengin olsaydım. Deniz kenarında bir villa satın alırdım.

- Si j'avais assez d'argent, j'achèterais ceci.
- Si j'avais assez d'argent, je l'achèterais.

Eğer yeterince param olsaydı, bunu alırdım.

- Si j'avais l'argent, j'achèterais immédiatement cet ordinateur.
- Aurais-je l'argent, je ferais immédiatement l'acquisition de cet ordinateur.

Param olsa, ben hemen bu bilgisayarı satın alırım.

- Si j'avais l'argent, j'achèterais immédiatement cet ordinateur.
- Aurais-je l'argent, je ferais immédiatement l'acquisition de cet ordinateur.
- Disposerais-je de l'argent, je ferais immédiatement l'acquisition de cet ordinateur.

Param olsaydı bu bilgisayara sahip olurdum.