Translation of "Cause" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Cause" in a sentence and their turkish translations:

- Quelle a été la cause de l'accident ?
- Quelle fut la cause de l'accident ?
- Quelle était la cause de l'accident?

Kazanın nedeni neydi?

- Quelle était la cause de l'explosion ?
- Quelle était la cause de l'explosion ?

Patlamanın nedeni neydi?

- As-tu eu gain de cause ?
- Avez-vous eu gain de cause ?

Davayı kazandın mı?

Meurent à cause du plastique.

plastik yüzünden ölüyor.

L'inattention est souvent cause d'accidents.

Dikkatsizlik çoğunlukla kazalarla sonuçlanır.

L'imprudence cause souvent des accidents.

Dikkatsizlik çoğunlukla kazalara neden olur.

Personne n'en connaît la cause.

Sebebini hiç kimse bilmiyor.

Tom est une cause perdue.

Tom umudun ötesinde.

Nous défendons la même cause.

Biz aynı nedeni savunuyoruz.

Maintenant tu connais la cause.

Şimdi sebebini biliyorsun.

Qu'est-ce qui cause ça ?

Ona ne sebep oluyor?

Qui cause tous les problèmes ?

Bütün sorunlara kim sebep oluyor?

Quelle en est la cause ?

Onun için neden nedir?

- Nous sommes ici à cause de vous.
- Nous sommes ici à cause de toi.

- Senin yüzünden buradayız.
- Sizin yüzünüzden buradayız.

à cause de ses cheveux tressés.

Louisiana'ya kadar görüyoruz.

En partie à cause de l'inertie,

Kısmen adalet yüzünden

Je pense que la cause principale

Buna sebep olan en büyük sorunlardan birinin

Mais à cause de la couronne

Fakat koronadan kaynaklı

La cause de l'incendie est inconnue.

Yangının nedeni bilinmemektedir.

La cause de l'incendie était connue.

Yangının nedeni biliniyordu.

Une conduite insouciante est cause d'accidents.

Dikkatsiz sürüş, kazalara sebep olur.

Je n'en vois pas de cause.

Ben hiçbir neden görmüyorum.

La cause de l'accident est inconnue.

Kazanın nedeni bilinmiyor.

Cela me cause une grande joie.

Ben onun hakkında çok sevindim.

Il rougit à cause de toi.

Onu utandırdın.

Elle rougit à cause de vous.

Onu utandırdın.

La police le mit en cause.

Polisler onu suçladı.

Tout ça à cause de toi.

Hepsi senin yüzünden.

Qu'est-ce qui cause ce son ?

O sese ne neden oluyor?

La cause de l'incendie était inconnue.

Yangının sebebi bilinmiyordu.

Nous enquêtons toujours sur la cause.

Biz hâlâ nedenini araştırıyoruz.

- Savez-vous ce qui cause cela ?
- Est-ce que tu sais ce qui cause ça ?

Ona neyin neden olduğunu biliyor musun?

- Nous sommes en retard à cause de vous.
- Nous sommes en retard à cause de toi.

- Senin yüzünden geç kaldık.
- Senin yüzünden geciktik.

Et je remets mes intentions en cause,

Ve bana niyetlerimi sorgulatıyor.

à cause du prix exorbitant des médicaments.

karşı çıkmak için hasta savunucularıyla çalıştı.

En partie à cause de cette colère,

biraz da bu öfkenin sonucu olarak

À cause du manque d'interactions entre élèves,

Bu yüzden niteliksiz öğretmenler,

Quelle fut la cause de votre querelle ?

Sizin tartışmanızın nedeni neydi?

Les oiseaux s'envolèrent à cause du bruit.

Kuşlar ses nedeniyle uçup gittiler.

Il est absent pour cause de maladie.

O hastalık nedeniyle yoktur.

Il était absent pour cause de maladie.

O hastalığından dolayı yoktu.

À cause du typhon, l'école fut fermée.

Kasırgadan dolayı okul kapalıydı.

L'aéroport était fermé à cause du brouillard.

Havaalanı sis nedeniyle kapatıldı.

Elle s'évanouit à cause de l'air vicié.

O kötü havadan dolayı bayıldı.

J’étais fatiguée à cause de mon travail.

İşimden dolayı yorgundum.

J'ai manqué m'étrangler à cause d'une arête.

Neredeyse balık kılçığı yutacaktım.

Je suis ici à cause de Tom.

- Tom yüzünden buradayım.
- Tom'dan dolayı buradayım.

La cause de l'accident nous est inconnue.

Kazanın nedeni bizce bilinmiyor.

Mon travail me cause des maux d'estomac.

İşim karnımı ağrıtıyor.

Je suis venu à cause de Tom.

Tom'dan dolayı geldim.

Elle était absente à cause d'une maladie.

Bir hastalık yüzünden o yoktu.

- Je ne voulais pas remettre en cause ton autorité.
- Je ne voulais pas remettre en cause votre autorité.

Ben senin otoritene meydan okumak istemedim.

- Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.
- Nous n'arrivons pas à dormir à cause du bruit.

- Gürültüden dolayı uyuyamıyoruz.
- Gürültü yüzünden uyuyamayız.

- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait goutte.
- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien.
- À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien du tout.

Yoğun sisten dolayı hiçbir şey görülemiyordu.

à cause de sécheresses catastrophiques dans la région.

çünkü bölgede afet ölçeğinde bir kuraklık var.

Des gens migrent à cause du changement climatique

insanlar iklim değişikliği yüzünden göç ediyor

Alors l'égoïsme est la cause de notre prospérité.

o zaman bencilliğimiz, refahımızın sebebi.

à cause de cette capacité de stockage limitée,

sınırlı depolama kapasitesi nedeniyle,

à cause de la piètre qualité de l’air

Çünkü Amerika Birleşik Devletleri'nin

En fait, j'ai quelques idées à cause de

alında nedeni ile bir kaç fikrim var aslında ama

à cause de leurs pensées et croyances stupides

salakça düşünceleri ve inanışları yüzünden

Il n'était pas là à cause de l'orage.

Onun yokluğu fırtına yüzündendi.

Sa santé s'est dégradée à cause du surmenage.

Onun sağlığı fazla çalışmadan dolayı bozuldu.

Les rivières débordèrent à cause des pluies torrentielles.

Irmaklar yoğun yağış yüzünden taştı.

L'accident s'est produit à cause de ma négligence.

Kaza dikkatsizliğim sayesinde oldu.

Mon chapeau s'est envolé à cause du vent.

Rüzgarla şapkam savruldu.

Je suis encore en colère à cause d'elle.

Ben onun yüzünden hâlâ kızgınım.

Cette rue est bouchée à cause des travaux.

O cadde çalışma nedeniyle kapalı.

Nous avons été incapables d'en déterminer la cause.

Nedenini belirleyemedik.

C'est à cause de moi, n'est-ce pas ?

Bu benim yüzümden, değil mi?

L'autoroute était fermée à cause d'un grave accident.

Otoyol önemli bir kaza nedeniyle kapatıldı.

Je suis inquiet à cause de sa santé.

Onun sağlığından dolayı endişeliyim.

Il est devenu aveugle à cause de l'accident.

Kaza yüzünden kör oldu.

Actuellement, la cause de la maladie reste inconnue.

Şu an için, hastalığın sebebi bilinmiyor.

Je suis ici seulement à cause de toi.

Sadece senin yüzünden buradayım.

Tom eut des ennuis à cause de Marie.

Mary'nin yüzünden Tom'un başı belaya girdi.

As-tu déjà pleuré à cause d'une femme ?

Sen bir kadın yüzünden hiç ağladın mı?

À cause de Tom, Mary est devenue dépressive.

Mary Tom'dan dolayı bunalıma düştü.

Quelle est votre cause ? En quoi croyez-vous ?

Senin sebebin nedir? Senin inancın nedir?

Je souffre encore à cause du décalage horaire.

Hâlâ uyku düzensizliği çekiyorum.

Il a échoué à cause d'un manque d'argent.

O, parasızlıktan dolayı başarısız oldu.

J'étais absent de l'école pour cause de maladie.

Hastalık nedeniyle okulda yoktum.

En quoi consiste la cause de cet échec ?

Bu başarısızlığa ne sebep oldu?

- Nous ne pouvions pas sortir à cause de la pluie.
- Nous n'avons pas pu sortir à cause de la pluie.

Yağmurdan dolayı dışarı çıkamadık.

- J'étais en retard pour la réunion à cause d'un embouteillage.
- J'étais en retard pour la réunion à cause d'une file.

Ben, bir trafik sıkışıklığı nedeniyle toplantıya geç kaldım.

Mais si nous remettions en cause cette hypothèse même,

Bu önermenin kendisini sorgularsak,

à cause mon aide aux immigrants à la frontière.

beni yasa dışı bir takip listesine aldı.

On peut perdre un membre à cause de ça.

ve insanlar tetanos yüzünden uzuvlarını kaybediyorlar.

A cause de plusieurs problèmes liés aux droits fonciers,

Toprak üzerindeki hak sahiplikleri, kira sözleşmeleri

à cause de leur identité ou de leur croyance

belli gruplara karşı duyduğumuz nefret

Nous abandonnons à cause des gens qui nous entourent

çevremizdeki insanlar yüzünden vazgeçeriz

à cause d'activités comme la combustion de combustibles fossiles,

toprağı kullanma biçimimiz

Elle était absente de l'école pour cause de maladie.

O, hastalığından dolayı okulda yoktu.

La réunion a été annulée à cause du typhon.

Tayfun nedeniyle görüşme iptal edildi.