Translation of "Tienne" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Tienne" in a sentence and their russian translations:

Est-ce la tienne ?

Это твоя?

Envoie-moi la tienne.

- Пришли мне твою.
- Пришли мне свою.

La tienne est pire.

Твоя хуже.

Laquelle est la tienne ?

Которая твоя?

- Ma maison est ta maison.
- Ma maison est la tienne.
- Ma demeure est la tienne.
- Ma maison est tienne.

Мой дом - твой дом.

Ma demeure est la tienne.

Чувствуйте себя совершенно как дома!

Ma maison est la tienne.

Мой дом - твой дом.

Mon opinion diffère de la tienne.

Моё мнение отличается от твоего.

C'est ma faute, pas la tienne.

- Это моя вина, а не твоя.
- Это я виноват, а не ты.

Voulez-vous qu'on vous tienne compagnie ?

Хотите, составлю вам компанию?

Peux-tu me prêter la tienne ?

Можешь мне свою одолжить?

Je suppose que c'est la tienne.

Я так думаю, это твоя.

Ma peinture est meilleure que la tienne.

Моя картина лучше твоей.

Tom veut que Mary lui tienne compagnie.

Том хочет, чтобы Мэри составила ему компанию.

La serviette de gauche est la tienne.

- Полотенце слева твоё.
- Полотенце слева Ваше.

Je détache ma phrase de la tienne.

- Я отсоединяю моё предложение от твоего.
- Я отсоединяю своё предложение от твоего.

Ma montre est différente de la tienne.

Мои часы отличаются от твоих.

Son idée est meilleure que la tienne.

Её идея лучше твоей.

Qu'à cela ne tienne, on s'en passera.

- Пустяки, обойдёмся без этого.
- Ничего, обойдёмся без этого.
- Пустяки, обойдёмся без него.
- Ничего, обойдёмся без него.
- Пустяки, обойдёмся без неё.
- Ничего, обойдёмся без неё.
- Пустяки, обойдёмся без них.
- Ничего, обойдёмся без них.

Ma montre est plus précise que la tienne.

- Мои часы более точные, чем твои.
- Мои часы точнее, чем твои.
- Мои часы точнее твоих.
- Мои часы точнее, чем ваши.
- Мои часы точнее ваших.

J'ai acheté la même caméra que la tienne.

- Я купил такую же камеру, как у тебя.
- Я купил такой же фотоаппарат, как у тебя.

Ma baguette est plus grande que la tienne.

Мой багет больше, чем твой.

Ma montre est moins chère que la tienne.

- Мои часы менее дорогие, чем твои.
- Мои часы дешевле твоих.
- Мои часы не такие дорогие, как твои.
- У меня часы не такие дорогие, как у тебя.

Cette maison est la mienne, pas la tienne.

Это не твой дом, а мой.

Mon opinion est le contraire de la tienne.

Моё мнение противоположно твоему.

C'est de ma faute, pas de la tienne.

Это моя вина, а не твоя.

- Le tien est ici.
- La tienne est ici.

Твоя здесь.

Ma Mercedes est plus grande que la tienne.

Мой мерседес больше твоего.

Mon opinion est la même que la tienne.

Моё мнение совпадает с твоим.

La mienne est plus grosse que la tienne.

- Мой больше, чем твой.
- Моя больше, чем твоя.
- Моё больше, чем твоё.
- Мой больше, чем ваш.
- Моя больше, чем ваша.
- Моё больше, чем ваше.

Ma maison est plus grande que la tienne.

Мой дом больше твоего.

Il n'y a pas de mais qui tienne.

- И никаких "но".
- Никаких "но".

- Je suis coupable, pas toi.
- C'est ma faute, pas la tienne.
- C'est de ma faute, pas de la tienne.

Это я виноват, а не ты.

On s'accroche, et on prie pour que ça tienne.

Пристегнусь к нему. Молитесь, чтобы трос выдержал.

Il veut exactement la même montre que la tienne.

Он хочет именно такие часы, как у тебя.

Elles ont acheté la même caméra que la tienne.

Они купили такой же фотоаппарат, как у тебя.

Cette balle, est-elle la tienne ou la sienne ?

- Это твой мяч или её?
- Этот мяч твой или её?
- Это твой мяч или его?
- Этот мяч твой или его?

Ma voiture est beaucoup plus rapide que la tienne.

Моя машина намного быстрее твоей.

Ma maison n'est pas aussi sale que la tienne.

У меня дома не так грязно, как у тебя.

- C'est ma maison, pas la tienne.
- Cette maison est la mienne, pas la tienne.
- Cette maison est la mienne, pas la vôtre.

- Этот дом мой, не ваш.
- Это мой дом, а не твой.
- Это мой дом, а не ваш.

- Notre maison est la vôtre.
- Notre maison est la tienne.

Наш дом - ваш дом.

- Ma maison est ta maison.
- Ma maison est la tienne.

- Мой дом — твой дом.
- Мой дом - ваш дом.
- Мой дом - твой дом.

Notre voiture a trois ans de plus que la tienne.

Наш автомобиль на 3 года старее вашего.

Ma chambre est deux fois plus grande que la tienne.

Моя комната в два раза больше твоей.

Mon opinion est tout à fait différente de la tienne.

Моё мнение полностью отличается от твоего.

- Ma demeure est la vôtre.
- Ma demeure est la tienne.

- Мой дом - ваш дом.
- Мой дом - твой дом.

- Quelle voiture est la tienne ?
- Quelle voiture est la vôtre ?

- Какая машина твоя?
- Какая машина ваша?

Ma chambre est trois fois plus grande que la tienne.

- Моя комната в три раза больше, чем твоя.
- Моя комната в три раза больше твоей.
- Моя комната в три раза больше вашей.
- Моя комната в три раза больше, чем ваша.

Sa façon de penser est plus humaine que la tienne.

Она более человечна в помыслах, чем ты.

Regarde, ma bicyclette n'est pas aussi sale que la tienne.

- Посмотри, мой велосипед не такой грязный, как твой.
- Посмотри, у меня велосипед не такой грязный, как у тебя.

- Voulez-vous qu'on vous tienne compagnie ?
- Veux-tu de la compagnie ?

- Тебе нужна компания?
- Вам нужна компания?

Le style de vie d'Igor est l'affaire d'Igor, pas la tienne.

Образ жизни Игоря — это его дело, а не твоё.

- C'est le tien.
- C'est la tienne.
- C'est la vôtre.
- C'est le vôtre.

- Это твой.
- Это твоя.
- Это твоё.
- Это твои.
- Это ваше.
- Это ваш.
- Это ваша.
- Это ваши.

- Le tien était meilleur.
- La tienne était meilleure.
- Le tien était mieux.

- Твой был лучше.
- Твоя была лучше.
- Твоё было лучше.
- Ваш был лучше.
- Ваше было лучше.
- Ваша была лучше.

- Cette radio est-elle la vôtre ?
- Cette radio est-elle la tienne ?

- Это твой радиоприёмник?
- Это ваш радиоприёмник?

- Mon opinion diffère de la vôtre.
- Mon opinion diffère de la tienne.

- Моё мнение отличается от твоего.
- Моё мнение отличается от вашего.

- À votre santé !
- À la tienne !
- À tes souhaits !
- À tes souhaits !

- За ваше здоровье!
- За твоё здоровье!

- C'est ma faute, pas la tienne.
- C'est ma faute, pas la vôtre.
- C'est de ma faute, pas de la vôtre.
- C'est de ma faute, pas de la tienne.

- Это моя вина, а не твоя.
- Это я виноват, а не ты.
- Это я виноват, а не вы.
- Это моя вина, а не ваша.

- Le mien est mieux que le tien.
- La mienne est mieux que la tienne.
- Le mien est meilleur que le tien.
- La mienne est meilleure que la tienne.

- Мой лучше твоего.
- Моя лучше твоей.
- Мой лучше вашего.
- Моя лучше вашей.
- Мой лучше, чем твой.
- Моя лучше, чем твоя.
- Моё лучше, чем твоё.
- Моя лучше, чем ваша.
- Моё лучше, чем ваше.
- Мой лучше, чем ваш.

- Santé !
- À votre santé !
- Merci !
- À la tienne !
- À la vôtre !
- Tchin-tchin !

- За здоровье!
- За ваше здоровье!
- За Ваше здоровье!
- Будем!
- Ваше здоровье!
- Твоё здоровье!

- Ma maison est la vôtre.
- Fais comme chez toi !
- Ma maison est tienne.

Мой дом - это твой дом.

- Laquelle de ces raquettes est la tienne ?
- Laquelle de ces raquettes est la vôtre ?

- Какая из этих ракеток Ваша?
- Какая из этих ракеток твоя?

Pourquoi ma robe est-elle encore mouillée alors que la tienne est déjà sèche ?

Почему мой халат ещё мокрый, а твой уже высох?

Pas sûr qu'elle soit bien fixée. Il y a un risque que ça ne tienne pas.

Не уверен, за что она закреплена вверху! Есть вероятность, что она не выдержит.

- Le mien est plus gros que le tien.
- La mienne est plus grosse que la tienne.

- Мой больше твоего.
- Моя больше твоей.

- Ceci n’est pas ma faute mais la vôtre.
- Ce n'est pas ma faute mais la tienne.

- Это не моя вина, а ваша.
- Это не моя вина, а твоя.
- Это не я виноват, а ты.
- Это не я виноват, а вы.

- Le vôtre est meilleur.
- La vôtre est meilleure.
- Le tien est meilleur.
- La tienne est meilleure.

- Твой лучше.
- Твоя лучше.
- Ваша лучше.
- Ваш лучше.
- Твоё лучше.
- Ваше лучше.

- Cette machine à écrire est-elle la vôtre ?
- Cette machine à écrire est-elle la tienne ?

- Это твоя пишущая машинка?
- Эта печатная машинка твоя?
- Эта печатная машинка ваша?
- Это Ваша печатная машинка?

- Je sais que cette maison fut la vôtre.
- Je sais que cette maison a été la tienne.

Я знаю, что этот дом когда-то был твоим.

- Laquelle est ta tasse ?
- Laquelle est votre tasse ?
- Quelle tasse est la vôtre ?
- Quelle tasse est la tienne ?

- Какая чашка твоя?
- Которая чашка твоя?

- Je pense que c'est le vôtre.
- Je pense que c'est le tien.
- Je pense que c'est la tienne.

- По-моему, это твой.
- По-моему, это твоя.
- По-моему, это ваш.
- По-моему, это ваше.
- По-моему, это твоё.
- По-моему, это ваша.

- À qui est la maison en face de la vôtre ?
- À qui est la maison en face de la tienne ?

Чей это дом напротив твоего?

- Est-ce à toi ?
- Est-ce à vous ?
- Vous appartient-il ?
- Est-ce le vôtre ?
- Est-ce le tien ?
- Est-ce la tienne ?
- Est-ce la vôtre ?

- Это твоё?
- Это ваше?

- J'imagine que c'est à vous.
- J'imagine que c'est le tien.
- Je suppose que c'est le vôtre.
- Je suppose que c'est la tienne.
- J'imagine que c'est la vôtre.

- Я так думаю, это ваша.
- Я так думаю, это твоя.
- Я так думаю, это ваш.
- Я так думаю, это твой.
- Я так думаю, это ваше.
- Я так думаю, это твоё.

- Comment sais-tu lequel est le tien ?
- Comment sais-tu laquelle est la tienne ?
- Comment savez-vous lequel est le vôtre ?
- Comment savez-vous laquelle est la vôtre ?

- Откуда вы знаете, которая ваша?
- Откуда вы знаете, какая ваша?
- Откуда вы знаете, который ваш?
- Откуда вы знаете, которое ваше?
- Откуда вы знаете, какой ваш?
- Откуда вы знаете, какое ваше?
- Откуда ты знаешь, какая твоя?
- Откуда ты знаешь, какой твой?
- Откуда ты знаешь, какое твоё?
- Откуда ты знаешь, которая твоя?
- Откуда ты знаешь, который твой?
- Откуда ты знаешь, которое твоё?

- Lequel de ceux-là est le tien ?
- Laquelle de celles-là est la tienne ?
- Lequel de ceux-là est le vôtre ?
- Laquelle de celles-là est la vôtre ?

- Который из этих ваш?
- Которая из этих ваша?
- Который из этих твой?
- Которая из этих твоя?
- Которое из этих ваше?
- Которое из этих твоё?

- Le tien n'est pas mal non plus.
- La tienne n'est pas mal non plus.
- Le vôtre n'est pas mal non plus.
- La vôtre n'est pas mal non plus.

- Ваш тоже ничего.
- Ваша тоже ничего.
- Твой тоже ничего.
- Твоя тоже ничего.

- Un nain a beau se tenir sur une montagne, il n'en est pas plus grand pour cela.
- Qu'un nain se tienne sur une montagne, il n'en sera pas pour autant plus grand.

Карлик может встать на вершину горы, но не сделается от этого выше.

- Je ne suis pas du même avis que toi.
- Mon opinion est différente de la vôtre.
- Mon opinion diffère de la vôtre.
- Mon opinion diffère de la tienne.
- Mon avis diffère du tien.

Мое мнение отличается от вашего.

- Ton temps est limité, alors ne le gâche pas en menant la vie de quelqu'un d'autre.
- Ton temps est limité, ne le perds donc pas en menant une vie qui n'est pas la tienne.

Ваше время время ограничено, поэтому не тратьте его, проживая чужую жизнь.

- Je suis à toi et tu es à moi.
- Je suis à vous et vous êtes à moi.
- Je suis tien et tu es mien.
- Je suis tienne et tu es mien.
- Je suis tienne et tu es mienne.
- Je suis tien et tu es mienne.
- Je suis vôtre et vous êtes mien.
- Je suis vôtre et vous êtes mienne.
- Je suis vôtre et vous êtes miens.
- Je suis vôtre et vous êtes miennes.

- Я твой, а ты мой.
- Я твой, а ты моя.
- Я твоя, а ты мой.
- Я твоя, а ты моя.
- Я ваш, а вы мои.
- Я ваша, а вы мои.
- Я Ваша, а Вы мой.
- Я Ваш, а Вы мой.
- Я Ваш, а Вы моя.
- Я Ваша, а Вы моя.

- C'est le tien, n'est-ce pas ?
- C'est la tienne, n'est-ce pas ?
- C'est à toi, n'est-ce pas ?
- C'est le vôtre, n'est-ce pas ?
- C'est la vôtre, n'est-ce pas ?
- Ceci est à vous, non ?

Это ведь твоё, да?

- Efforcez-vous de vous mettre à sa place et il doit s'efforcer de se mettre à la vôtre.
- Efforce-toi de te mettre à sa place et il doit s'efforcer de se mettre à la tienne.

Постарайся войти в его положение, а он должен постараться войти в твоё.