Translation of "Soins" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Soins" in a sentence and their russian translations:

Ou de soins médicaux,

медицинскую помощь.

- Je laisserai ça à vos soins.
- Je laisserai ça à tes soins.

- Я предоставлю это тебе.
- Я предоставлю это вам.

- Je laisse cela à tes soins.
- Je laisse cela à vos soins.

- Оставляю это вам.
- Оставляю это тебе.

Incluant les soins à l'accouchement.

включая деторождение по всему миру.

Les soins le vieillirent rapidement.

Забота быстро его состарила.

J'ai besoin de premiers soins.

- Мне нужна первая медицинская помощь.
- Мне нужна первая помощь.

Tom est en soins intensifs.

Том в интенсивной терапии.

Les soins dentaires sont onéreux.

Стоматологический уход - дорогое удовольствие.

Je laisse cela à vos soins.

Вверяю это вашим заботам.

Je laisse cela à tes soins.

Вверяю это твоим заботам.

Pour moi, les soins à domicile fonctionnent.

и для меня медицина на дому работает.

Lits de soins intensifs au Royaume-Uni

Кровати для интенсивной терапии в Великобритании

Ce patient a besoin de soins constants.

- Пациенту требуется постоянный уход.
- Пациент нуждается в постоянном уходе.

Mais beaucoup de personnes âgées évitent les soins,

Но есть множество пожилых людей, которые не лечатся

Avait fait la déclaration suivante en soins intensifs

сделал следующее заявление в реанимации

Parle des services de soins de santé du patient.

начал говорить об оказании медицинских услуг пациентам.

Mais vous me direz : « Les soins à domicile, Niels--

Но домашний уход, Нильс —

J'ai une trousse de premiers soins dans ma voiture.

У меня в машине есть аптечка.

- Je te laisse en décider.
- Je vous laisse en décider.
- Je laisse cela à tes soins.
- Je laisse cela à vos soins.

- Решай сам.
- Решай сама.
- Решайте сами.
- Оставляю решение за тобой.
- Оставляю решение за вами.
- Оставляю это на твоё усмотрение.
- Оставляю это на ваше усмотрение.

Comment le manque d'accès à des soins sûrs et abordables

как отсутствие безопасного и доступного здравоохранения

Et si l'on connaissait le prix des soins médicaux par avance ?

Что, если бы мы заранее знали о стоимости медицинских услуг?

Comment allons-nous obtenir de nouvelles personnes en soins intensifs aujourd'hui

как мы собираемся получить новых людей интенсивной терапии сегодня

Elle a laissé son enfant aux bons soins de sa tante.

Она отдала ребёнка на попечение тёти.

Je suis arrivée aux soins intensifs, sous la lumière blanche des néons.

и прибыла в ярко освещённое отделение интенсивной терапии,

Les soins à domicile dans le monde augmentent de 10% chaque année.

Мировая система медицины на дому растёт на 10 процентов в год.

soins du plus célèbre chirurgien de la Grande Armée, le baron Larrey.

попечение самого известного хирурга Grande Armée, барона Ларрея.

Il se trouve aux soins intensifs suite à une erreur de transfusion sanguine.

Он лежит в реанимации из-за ошибки при переливании крови.

Nulle part les écuries et les billets pour les soins des chevaux ne sortent.

Нигде не раздаются конюшни и билеты по уходу за лошадьми.

Où elle a pu avoir accès aux soins et au soutien dont elle avait besoin.

где ее окружили заботой и поддержкой, в которых она нуждалась.

Il y a 5 mois, alors qu'il n'y avait pas de place pour les soins intensifs

5 месяцев назад пока не было места для интенсивной терапии

La lune alors qu'un Américain sur cinq manquait de nourriture, d'abri et de soins de santé adéquats.

на Луну, в то время как каждый пятый американец не имеет надлежащей еды, жилья и здравоохранения.

Elle s'évanouit dans le magasin et se retrouva dans la salle de premiers soins quand elle revint à elle.

Она упала в обморок в магазине, а когда пришла в себя, обнаружила себя в комнате первой помощи.

Les enfants sont comme les semences. Certains poussent rapidement, seulement avec de l'eau ; d'autres ont besoin de beaucoup de temps et de soins patients.

Дети - как семена. Одни прорастают быстро, дай только воду, другим нужно долгое время и терпеливый уход.