Translation of "Russes" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Russes" in a sentence and their russian translations:

- Ils sont russes.
- Elles sont russes.

- Они русские.
- Они россияне.

- J'ai des amis russes.
- Je dispose d'amis russes.

У меня есть русские друзья.

Ils sont russes.

- Они русские.
- Они россияне.

Ah, ces Russes !

Ох уж эти русские!

Alors que les Russes

Тогда как россияне

Les Russes ne sourient jamais.

Русские никогда не улыбаются.

Les Russes gagneront la guerre.

Русские выиграют войну.

Elle confectionna des cigarettes russes.

Она испекла трубочки.

Avez-vous des journaux russes ?

У вас есть русские газеты?

- Est-ce que tu aimes les montagnes russes ?
- Aimez-vous les montagnes russes ?

Тебе нравятся американские горки?

La vie, c'est des montagnes russes.

Жизнь непредсказуема.

Les filles russes adorent les Islandais.

Русские девчонки любят исландцев.

Les Russes aiment aller en Turquie.

Русские любят ездить в Турцию.

Combien de mots russes connais-tu ?

Сколько русских слов ты знаешь?

- Dans quelles villes russes n'es-tu encore jamais allé ?
- Dans quelles villes russes n'es-tu encore jamais allée ?
- Dans quelles villes russes n'êtes-vous encore jamais allé ?
- Dans quelles villes russes n'êtes-vous encore jamais allée ?
- Dans quelles villes russes n'êtes-vous encore jamais allés ?
- Dans quelles villes russes n'êtes-vous encore jamais allées ?

В каких российских городах ты ещё не был?

Jusqu'à l'entrée des chars russes à Berlin

Пока русские танки не войдут в Берлин

Tom est monté sur les montagnes russes.

Том прокатился на американских горках.

Tom a une collection de poupées russes.

У Тома есть коллекция матрёшек.

Les Russes ne nous ont jamais lâchés.

Русские никогда нас не бросали.

Le président des russes saisit le pouvoir

Власть президента России

- Les affaires sont comme des montagnes russes.

- Бизнес - это как горки.

Les victimes russes sont estimées à 44 000.

Потери Русских составляли около 44.000 солдат убитыми, раненными и пропавшими без вести.

Les Russes sont confrontés à leur propre dilemme.

Русские столкнулись с собственной дилеммой.

Qu'est-ce qu'on se marre, avec ces Russes !

Просто обхохочешься с этими русскими!

Des Blancs, des Noirs, des Russes et des Français.

Белые ребята, чёрные ребята, русские ребята, французские ребята —

Ils ont été choqués en voyant des chars russes

Они были в шоке, когда увидели русские танки

Lannes retenait toujours les Russes alors que l'obscurité s'installait.

Ланн все еще сдерживал русских, когда наступила тьма.

Les russes ont gagné, comme on pouvait s'y attendre.

Русские победили, как все и ожидали.

Les Russes réflechissent à un changement d'activité qui serait

Они понимают, что им следует изменить вектор экономической деятельности для более

Les noms russes peuvent être masculins, féminins ou neutres.

Существительные в русском языке могут быть мужского, женского или среднего рода.

Mais les Russes, ils ont amené une station spatiale Mir.

а русские привезли космическую станцию «Мир».

Les forces autrichiennes et russes à la bataille de Zurich.

и русскими войсками в битве при Цюрихе.

La vie est comme un tour sur les montagnes russes.

Жизнь - как американские горки.

Elle est située dans une ville avec des drapeaux russes,

она в городе с российскими флагами,

Je me rappelle les Allemands et les Russes combattre les Américains.

я думаю о, ну не знаю, немцах и русских, сражающихся с американцами.

Nous pourrions apprendre nos vieilles guerres de sources chinoises et russes

мы могли бы узнать наши старые войны из китайских и русских источников

J'ai l'impression que les russes sont plus racistes que les français.

У меня такое впечатление, что русские — бо́льшие расисты, чем французы.

Et comme les tsars russes, M. Poutine a essayé de maintenir

И подобно русским царям, г-н Путин пытается удержать

De nouveaux Russes, dis-tu ? Merveilleux ! C'est exactement ce qu'il nous fallait !

Новые русские, вы говорите? Прекрасно! Это то, что нам надо!

Au moins 10 Russes sont morts cette année en prenant des selfies.

- По крайней мере 10 россиян умерли в этом году, делая селфи.
- По меньшей мере десять россиян в этом году погибли, пытаясь сфотографировать самих себя.

Les Russes ont toujours été nos amis et ils le seront toujours.

Русские всегда были и будут нашими друзьями.

Comme tout le monde s’y attendait, ce sont les Russes qui ont gagné.

Как все и ожидали, победили русские.

Des gros seins pour des japonais sont des petits seins pour des russes.

Что японцу большая грудь, то русскому — маленькая.

Les Russes copient les mœurs françaises, mais toujours à cinquante ans de distance.

Русские копируют французские манеры, но всегда на пятьдесят лет позже.

Efim Geller, Paul Keres et David Bronstein étaient de grands joueurs d'échecs russes.

Ефим Геллер, Пауль Керес и Давид Бронштейн были великими русскими шахматистами.

Pour repousser les Russes, tandis que Napoléon courait pour le rejoindre avec l'armée principale.

чтобы отбиваться от русских, в то время как Наполеон мчался, чтобы присоединиться к нему с основной армией.

En décembre, les Prussiens ont soudainement convenu d'un armistice avec les Russes, laissant les

В декабре пруссаки внезапно договорились о перемирии с русскими, оставив

Quand les Russes rendront Donetsk aux Ukrainiens, il n'y aura plus un bâtiment debout.

Когда русские вернут украинцам Донецк, там не останется ни одного целого здания.

Des sujets européens, m'a montré le résultat avec une vidéo de supporters Russes semant

для Bellingcat, показал мне, как это работает с случайное видео сборов российских футбольных фанатов

Dans les jeux-vidéos américains, les Russes sont souvent représentés comme les méchants principaux.

- Очень часто в американских видеоиграх русских показывают главными злодеями.
- В американских видеоиграх русские зачастую изображаются как главные злодеи.

Les Russes ont un don particulier pour se faire détester de tous leurs voisins.

Русские обладают особым даром вызывать ненависть всех своих соседей.

La plupart des Russes ne connaissent que trois mots de français : amour, toujours, bonjour.

Большинство русских знают по-французски только три слова: амур, тужур, бонжур.

Jomini, le talentueux chef d'état-major de Ney, le poussa à faire défection aux Russes.

Джомини, талантливого начальника штаба Нея, заставила его перейти на сторону русских.

Plus tard, poussant en avant avec la cavalerie pour aider à faire 7.000 prisonniers russes.

позже продвигаясь вперед с кавалерией, чтобы помочь взять 7000 русских пленных.

Mais sa ténacité a aidé à persuader les Russes de se retirer cette nuit-là.

но его упорство помогло убедить русских отступить той ночью.

russes . «Vous êtes toujours pour transformer l'ennemi», lui dit-il, «c'est un mouvement trop dangereux».

. «Вы всегда за то, чтобы повернуть врага, - сказал он ему, - это слишком опасное движение».

- Combien de mots russes connais-tu ?
- Combien de mots de la langue russe connais-tu ?

Сколько русских слов вы знаете?

Par les cosaques russes, Napoléon l'a envoyé au nord pour organiser la défense de la ville.

русские казаки, Наполеон послал его на север, чтобы организовать оборону города.

Au prix de 10 000 morts/blessés, il avait infligé deux fois plus de pertes aux Russes,

Ценой 10 000 жертв он нанес в два раза больше потерь русским - около

Des hussards russes ont chargé et mis en déroute une partie de Troisième corps de cavalerie d'Arrighi.

Русские гусары взяли и разгромили часть Третий кавалерийский корпус Арриги.

Au sud, les troupes polonaises ont pris Utitsa, que les Russes ont incendié avant de se retirer.

На юге Польская пехота в итоге взяла Утицы, но Русские успели её поджечь при отступлении.

Alors que les Russes se retiraient, l'infanterie de Friant se fraya un chemin dans le village de Semënovskaya.

В то время как Русские отступали, пехота Фриана пробилась к деревне Семёновская.

Les chanteuses russes de l'Eurovision paraissent comme les chanteuses suédoises de l'Eurovision des années 80. Un progrès évident !

Русские певицы на Евровидении похожи на шведских певиц Евровидения восьмидесятых. Прогресс налицо!

Les Russes sont capables de nommer frères, ceux-là même dont ils sont en train de ravager le pays et qu'ils sont en train de massacrer.

Русские способны называть братьями тех самых людей, чью страну они превращают в руины и кому они устраивают бойню.

Les Russes n'ont jamais connu la démocratie et ne la méritent pas, parce qu'ils ne l'aiment pas. Ils ont la nostalgie des Tsars et aiment le knout.

Русские никогда не знали демократии и не заслуживают её, потому что не любят. Они ностальгируют по царям и любят кнут.

Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l'Union Soviétique.

Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.

Les jeunes Occidentaux sont devenus tellement conformistes, que contrairement aux jeunes Russes ou Chinois, ils n'ont plus besoin de dictateur : ils passent leur temps à s'exprimer, mais c'est pour être d'accord avec le système qui les pourrit.

Западная молодёжь стала настолько конформистской, что в отличие от русских или китайцев им уже не нужен диктатор. Они проводят время, самовыражаясь, но при этом не выходя за рамки системы, которая их развращает.

Ceux qui disent : « La Russie aux Russes » ... eh bien, il m'est difficile de ne pas décrire ainsi ces gens : ou bien ce sont des gens malhonnêtes qui ne comprennent pas ce qu'ils disent et alors, ils ne sont rien moins que de méprisables imbéciles, ou bien ce sont des provocateurs. La Russie est en effet un pays multiethnique.

Тот, кто говорит "Россия - для русских" - вы знаете, трудно удержаться, чтобы не дать характеристики этим людям: это либо непорядочные люди, которые не понимают, что говорят, и тогда они просто придурки, либо провокаторы. Потому, что Россия - многонациональная страна.