Translation of "Restes" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Restes" in a sentence and their russian translations:

Restes-y !

Оставайся там!

Tu restes là.

- Ты остаёшься здесь.
- Ты останешься здесь.

Tu restes déjeuner ?

- Ты останешься на обед?
- Ты останешься обедать?
- Вы останетесь на обед?
- Вы останетесь обедать?

- J'aimerais que tu restes.
- Je voudrais que tu restes.

Я хотел бы, чтобы ты остался.

- Combien de temps restes-tu ?
- Tu restes combien de temps ?
- Combien de temps restes-tu ?

Ты надолго остаёшься?

- Combien de temps restes-tu ?
- Tu restes combien de temps ?

Ты надолго остаёшься?

Tu restes au Japon.

Ты остаёшься в Японии.

Tu restes en voiture.

- Ты остаёшься в машине.
- Ты останешься в машине.

Tu restes chez nous !

Ты остаёшься у нас!

Tu restes à Moscou.

- Ты останешься в Москве.
- Ты остаёшься в Москве.

Tu restes à la maison ?

- Ты останешься дома?
- Вы останетесь дома?

- Reste en arrière !
- Restes-y !

Оставайся позади!

Je souhaite que tu restes.

- Я хочу, чтобы ты остался.
- Я хочу, чтобы ты осталась.
- Я хочу, чтобы вы остались.

- Reste à l'intérieur !
- Restes-y !

Оставайся внутри.

Je voudrais que tu restes.

- Я хотел бы, чтобы ты остался.
- Я хотел бы, чтобы ты осталась.

Tu restes combien de temps ?

Ты на сколько останешься?

- Je veux que tu restes avec moi.
- J'aimerais que tu restes avec moi.

Я хочу, чтобы мы были вместе.

- Pourquoi ne restes-tu pas un moment ?
- Pourquoi ne restes-tu pas un peu ?

Почему бы тебе не остаться ненадолго?

- J'aimerais que tu restes.
- Je voudrais que vous restiez.
- Je voudrais que tu restes.

- Я хотел бы, чтобы ты остался.
- Я хотел бы, чтобы вы остались.
- Я хотел бы, чтобы ты осталась.

- Restez-vous pour dîner ?
- Restez-vous dîner ?
- Restes-tu pour dîner ?
- Restes-tu dîner ?

- Ты останешься на ужин?
- Вы останетесь на ужин?

Je souhaite que tu restes ici.

- Я хочу, чтобы ты остался здесь.
- Я хочу, чтобы вы остались здесь.

Pourquoi ne restes-tu pas ici ?

Почему бы тебе не остаться здесь?

J'aimerais que tu restes avec moi.

- Я хотел бы, чтобы ты осталась со мной.
- Я хотел бы, чтобы ты остался со мной.
- Я хотела бы, чтобы ты остался со мной.
- Я хотела бы, чтобы ты осталась со мной.

- Pourquoi restes-tu ?
- Pourquoi restez-vous ?

- Почему вы остаётесь?
- Почему ты остаёшься?
- Зачем вы остаётесь?
- Зачем ты остаёшься?

Ce sont les restes d'un ours.

Это останки медведя.

Combien de temps restes-tu ici ?

- На сколько ты здесь останешься?
- Сколько ты здесь пробудешь?

J'ai besoin que tu restes ici.

Мне нужно, чтобы ты остался здесь.

Ces restes n'apaiseront pas longtemps leur faim.

Объедки не надолго утолят голод.

Je veux que tu restes avec Tom.

- Я хочу, чтобы ты осталась с Томом.
- Я хочу, чтобы ты остался с Томом.
- Я хочу, чтобы вы остались с Томом.
- Я хочу, чтобы ты побыл с Томом.
- Я хочу, чтобы вы побыли с Томом.

Je veux que tu restes avec moi.

- Я хочу, чтобы ты остался со мной.
- Я хочу, чтобы ты осталась со мной.

Pourquoi ne restes-tu pas quelques minutes ?

Почему бы тебе не остаться на несколько минут?

Je ne veux pas que tu restes.

- Я не хочу, что ты оставался.
- Я не хочу, чтобы вы оставались.

Pourquoi ne restes-tu pas un moment ?

Почему бы тебе не остаться ненадолго?

Pourquoi ne restes-tu pas un peu ?

- Почему бы тебе не остаться ненадолго?
- Почему ты не останешься ненадолго?

Tu ne restes pas à la maison.

Ты дома не останешься.

Je veux que tu restes loin d'elle.

Я хочу, чтобы ты держался от неё подальше.

Combien de temps restes-tu à Athènes ?

- Ты надолго в Афины?
- Сколько ты пробудешь в Афинах?

Tu restes ici sans dire un mot.

- Остаёшься здесь и помалкиваешь.
- Сидишь здесь и помалкиваешь.

En 1998, les restes du tsar Nicolas

В 1998-м останки царя Николая

Des restes de choix pour une crevette affamée.

Богатый выбор для голодного рачка.

Il y a des restes dans le réfrigérateur.

- В холодильнике ещё что-то осталось.
- В холодильнике ещё есть остатки.

Tu restes libre de ne pas le croire !

- Можешь не верить!
- Не хочешь - не верь!

Je veux que tu restes ici plus longtemps.

Я хочу, чтобы ты остался здесь подольше.

Je veux que tu restes ici avec elle.

Я хочу, чтобы ты осталась вместе с ней.

Tom ne savait pas quoi faire des restes.

Том не знал, что делать с остатками еды.

J'aimerais que tu restes à la maison ce soir.

Я хотел бы, чтобы ты сегодня вечером остался дома.

Je veux que tu restes à distance de Tom.

- Я хочу, чтобы ты держался подальше от Тома.
- Я хочу, чтобы ты держалась подальше от Тома.
- Я хочу, чтобы вы держались подальше от Тома.

Tom, je veux que tu restes avec les enfants.

Том, я хочу, чтобы ты остался с детьми.

Des restes humains furent trouvés au cours de l'excavation.

Человеческие останки были найдены в ходе раскопок.

J'ai donné les restes à manger à mon chien.

Я скормил объедки своей собаке.

Pourquoi ne restes-tu pas avec moi quelque jours ?

- Почему ты не останешься со мной на несколько дней?
- Почему бы тебе не остаться со мной на несколько дней?
- Почему бы вам не остаться со мной на несколько дней?

J'ai mangé les restes d'hier soir pour le déjeuner.

Я доел остатки вчерашнего ужина на обед.

Ça n'a pas d'importance si tu restes ou pas.

- Неважно, останешься ты или нет.
- Неважно, остаёшься ты или нет.

« Combien de temps restes-tu à Londres ? » « Jusqu'à lundi. »

"Сколько времени ты пробудешь в Лондоне?" - "До понедельника".

J'aimerais mieux que tu restes à la maison ce soir.

- Я бы предпочёл, чтобы ты сегодня вечером осталась дома.
- Я бы предпочла, чтобы ты сегодня вечером остался дома.

Tom a mangé les restes de pizza au petit déjeuner.

Том съел на завтрак остатки пиццы.

- Reste à l'écart.
- Restez à l'écart.
- Restes-y.
- Restez-y.

Держись подальше.

Je veux que tu restes ici jusqu'à ce que je revienne.

Я хочу, чтобы ты побыл здесь, пока я не вернусь.

Les restes du corps de Davout reçurent l'ordre de former l'arrière-garde.

Остаткам корпуса Даву было приказано сформировать арьергард.

restes fidèles du corps de Macdonald se battre pour retourner en Pologne.

лояльные остатки корпуса Макдональда пробиваться обратно в Польшу.

- Vous ne restez pas ici, si ?
- Tu ne restes pas ici, si ?

Ты здесь не остаёшься, или как?

- Pourquoi ne restez-vous pas ici ?
- Pourquoi ne restes-tu pas ici ?

- Почему бы вам не остаться здесь?
- Почему бы тебе не остаться здесь?

- Pourquoi ne restez-vous pas là ?
- Pourquoi ne restes-tu pas là ?

- Почему бы тебе не остаться там?
- Почему бы вам не остаться там?

- J'ai besoin que tu restes ici.
- J'ai besoin que vous restiez ici.

- Мне нужно, чтобы ты остался здесь.
- Мне нужно, чтобы вы остались здесь.

- Combien de temps resterez-vous ici ?
- Combien de temps restes-tu ici ?

На сколько ты здесь останешься?

- J'espère que vous rester pour le dîner.
- J'espère que tu restes pour dîner.

- Надеюсь, ты остаёшься на ужин.
- Надеюсь, вы остаётесь на ужин.

- Pourquoi ne restez-vous pas une minute ?
- Pourquoi ne restes-tu pas une minute ?

Почему бы тебе не задержаться на минуту?

- Pourquoi ne restez-vous pas un moment ?
- Pourquoi ne restes-tu pas un moment ?

Почему бы тебе не задержаться?

- Pourquoi ne restez-vous pas quelques minutes ?
- Pourquoi ne restes-tu pas quelques minutes ?

Почему бы тебе не остаться на несколько минут?

- Tu restes avec Tom, n'est-ce pas ?
- Vous restez avec Tom, n'est-ce pas ?

Ты ведь остаешься с Томом, да?

Notre mère n'avait pas d'autre choix que de faire à dîner avec les restes.

Нашей матери не оставалось ничего другого, как приготовить ужин из остатков.

- Je veux que vous restiez ici avec elle.
- Je veux que tu restes ici avec elle.

Я хочу, чтобы Вы остались здесь с ней.

- Je veux que vous restiez où vous êtes.
- Je veux que tu restes où tu es.

Я хочу, чтобы ты оставался там, где ты находишься.

- Je veux que tu restes sur la plage.
- Je veux que vous restiez sur la plage.

- Я хочу, чтобы ты оставался на пляже.
- Я хочу, чтобы ты остался на пляже.

- Je veux que tu restes silencieux quelques minutes.
- Je veux que gardiez le silence pendant quelques minutes.

- Я хочу, чтобы ты несколько минут посидел спокойно.
- Я хочу, чтобы вы несколько минут посидели спокойно.
- Я хочу, чтобы ты несколько минут посидел тихо.
- Я хочу, чтобы вы несколько минут посидели тихо.

Elle ramenait souvent des restes du restaurant où elle travaillait pour donner à manger à son chien.

Она часто приносила домой остатки еды из ресторана, в котором работает, чтобы прокормить свою собаку.

À partir de cinq heures du soir, les restes de produits boulangers sont vendus à moitié prix.

Начиная с пяти часов вечера оставшаяся выпечка продаётся за полцены.

- Je veux que tu restes un peu plus longtemps.
- Je veux que vous restiez un peu plus longtemps.

- Я хочу, чтобы вы остались подольше.
- Я хочу, чтобы ты остался подольше.

Le propriétaire du restaurant l'autorisa à emmener les restes du repas chez elle pour nourrir tous ses chiens.

Владелец ресторана позволил ей забрать домой остатки пищи со стола, чтобы накормить всех ее собак.