Translation of "Prennent" in Russian

0.082 sec.

Examples of using "Prennent" in a sentence and their russian translations:

- Prennent-ils soin du chien ?
- Prennent-elles soin du chien ?

Они заботятся о собаке?

- Pour qui se prennent-ils ?
- Pour qui se prennent-elles ?

- За кого они себя принимают?
- Кем они себя считают?

Ils prennent le dos

они отворачиваются

Ils le prennent aussi

его тоже берут

Nos plans prennent forme.

Наши планы принимают реальные очертания.

- Ils nous prennent pour des jambons.
- Ils nous prennent pour des idiots.

Они принимают нас за идиотов.

Ils prennent un petit caillou,

И они просто берут камешек.

Ou prennent même les armes.

или даже берут в руки оружие.

Les vieux prennent vite froid.

Пожилые люди легко простужаются.

Ils prennent un café ensemble.

Они вместе пьют кофе.

Pour qui nous prennent-ils?

За кого они нас принимают?

Pour qui se prennent-ils ?

- За кого они себя принимают?
- Кем они себя считают?

prennent leur ordinateur, leur téléphone portable

включают компьютер, мобильный телефон

Ils prennent source dans le cerveau.

Они начинаются в мозге.

Ils ne prennent jamais le triangle.

Треугольник не выбрали ни разу.

Ils ne prennent aucune décision importante.

Они не принимают никаких важных решений.

Ils nous prennent pour des idiots.

Они принимают нас за идиотов.

Ils nous prennent pour des jambons.

Они принимают нас за идиотов.

Prennent-ils bien soin de toi ?

Они хорошо о тебе заботятся?

Prennent-ils bien soin de vous ?

Они хорошо о вас заботятся?

D'habitude, ils ne prennent pas d'otages.

Обычно они не берут заложников.

Tom et Mary prennent un verre.

Том и Мэри выпивают.

Ils prennent des cours de mathématiques.

Они берут уроки математики.

Et les VC prennent le tout.

И венчурные капиталисты берут все это.

Ils prennent le thé à cinq heures.

Они пьют чай в пять.

Les Japonais prennent trois repas par jour.

Японцы едят три раза в день.

Les affaires lui prennent tout son temps.

Бизнес отнимает всё его время.

Les édifices en bois prennent facilement feu.

Деревянные строения легко воспламеняются.

Les gagnants ne prennent pas de drogue.

Победители не употребляют наркотики.

Ces boîtes vides prennent trop de place.

Эти пустые коробки занимают слишком много места.

Tous ces mots prennent un trait d'union.

Все эти слова пишутся через дефис.

Les feuilles prennent une teinte jaune d'or.

- Листья приобретают золотисто-жёлтый оттенок.
- Листья приобретают золотисто-жёлтый цвет.

Les êtres humains prennent leur origine en Afrique.

Люди происходят из Африки.

Les tâches ménagères me prennent toute la journée.

Весь день я занята домашним хозяйством.

Ils nous prennent pour des vaches à lait.

Они нас за дойных коров держат.

En allemand, tous les noms prennent une majuscule.

В немецком языке все существительные пишутся с большой буквы.

Donnez-leur le pied, ils prennent la main.

Дай им палец, они и руку откусят.

Si vous avez tous ces popups qui prennent

Если у вас есть все эти всплывающие окна, которые занимают

Mais c'est un risque que nombre de migrants prennent

но многие мигранты готовы пойти на риск,

Nos yeux prennent du temps pour s'adapter au noir.

Нашим глазам требуется время, чтобы привыкнуть к темноте.

La plupart des Japonais prennent leur bain chaque jour.

Большинство японцев принимает ванну каждый день.

C'est le matin. Les enfants prennent leur petit-déjeuner.

- Сейчас утро. Дети едят завтрак.
- Сейчас утро. Дети завтракают.

- Il y a une commission ?
- Prennent-ils une commission ?

Они взимают комиссию?

Sois patient et persévérant. Ces choses prennent du temps.

Будь терпеливым и настойчивым. Для таких вещей требуется время.

Les vacances prennent fin, les élèves retournent à l'école.

Каникулы заканчиваются, дети возвращаются в школу.

Parfois, dans la nature, les choses prennent un tournant inattendu.

Иногда в дикой природе дела принимают неожиданный поворот.

Pour que ceux qui lisent ne prennent pas la peine

так что те, кто читает, не заморачиваются

On n'est pas satisfait de la tournure que prennent les choses.

Вас не устраивает происходящее.

Et notre attente que les autres nous prennent aussi au sérieux.

и мы ожидаем, что другие люди тоже воспримут нас серьёзно.

De nouvelles alchimies se créent quand les gens en prennent conscience

Образуются новые связи, люди что-то для себя открывают,

Les maisons japonaises sont faites en bois et prennent feu rapidement.

- Японские дома построены из дерева, и они легко загораются.
- Японские дома построены из дерева, и они легко воспламеняются.

Je ne prends pas le métro, mais mes enfants le prennent.

Я на метро не езжу, а мои дети ездят.

De votre entreprise, et c'est ce qu'ils prennent à chaque tour.

вашей компании, и это что они берут в каждом раунде.

Imaginez que les chrétiens prennent la Kaaba et la transforment en église

представьте, что христиане берут Каабу и превращают ее в церковь

De plus, tous les adolescents ne prennent pas le même niveau de risques.

К тому же не все подростки одинаково склонны к риску.

Bons souvenirs et ils prennent les souvenirs au sérieux, et ils les transmettent.

хорошие воспоминания, они серьезно относятся к воспоминаниям и передают их.

- Les affaires lui prennent tout son temps.
- Les affaires occupent tout son temps.

Бизнес отнимает всё его время.

D'entre nous prennent pour acquis : notre possibilité de nous déplacer anonymement en public.

из нас принимают как должное: наша способность двигаться через общественные места анонимно.

- Les gagnants ne prennent pas de drogue.
- Les gagnants ne se droguent pas.

Победители не употребляют наркотики.

Une flopée d'entre elles la prennent d'assaut, et elle ne semble pas savoir quoi faire.

Эта орава буквально лезет ей на голову, а она, кажется, даже не знает, что делать с непрошеными гостями.

Il est de ce genre d'hommes qui ne prennent pas très au sérieux les femmes.

Он из тех парней, которые не воспринимают женщин уж очень всерьез.

C'est le souci quand on suit les rivières. Elles prennent toujours la voie la plus rapide

Проблема с реками в том, что они выбирают путь наименьшего сопротивления.

Les fonctions sinus et cosinus prennent des valeurs entre -1 et 1 (-1 et 1 inclus).

Функции синус и косинус принимают значения между -1 и 1 включительно.

Il prend soin d'elle et elle prend soin de lui. Ils prennent soin l'un de l'autre.

Он заботится о ней, а она заботится о нём. Они заботятся друг о друге.

Les envahisseurs prennent d'assaut les créneaux de la milice, bravant leurs canons et leurs tirs de mousquet.

Захватчики штурмуют позиции ополчения, храбро встречая на мушкетный и пушечный огонь.

Pour corriger la rotation de la tête et prennent en compte une centaine de mesures qui définissent

функции для корректировки вращения головы, и затем выполнить более 100 измерений, которые определяют

Certaines femmes aiment tellement leur mari que, pour ne pas l'user, elles prennent ceux de leurs amies.

Некоторые женщины так любят своих мужей, что берут взаймы мужей у своих подруг, чтобы слишком уж не изматывать собственных.

Bien sûr, si vous dites que cela n'a pas d'importance, les gens ne le prennent pas au sérieux.

Конечно, если вы говорите, что это не имеет значения, люди не воспринимают это всерьез.

Ils ne prennent pas conscience qu'ils sont utilisés comme des pions pour atteindre un objectif politique plus large.

Они не отдают себе отчёта в том, что их используют в качестве пешек для достижения более широких политических целей.

De nos jours nous désirons que nos enfants prennent leurs propres décisions, mais nous voulons que ces décisions nous conviennent.

В наши дни мы мечтаем о том, чтобы наши дети принимали собственные решения, однако хотим, чтобы эти решения совпадали с нашими.

- Les Japonais prennent trois repas par jour.
- Les Japonais mangent trois fois par jour.
- Les japonais font trois repas par jour.

Японцы едят три раза в день.

- Le C++0x permet des patrons de fonctions prenant un nombre arbitraire d'arguments.
- C++0x autorisera les fonctions modèles qui prennent un nombre arbitraire d'arguments.

C++0x будет поддерживать шаблоны функций с произвольным числом аргументов.

Puisque les femmes prennent plus de responsabilités au travail et dans la communauté, il est dit que le nombre de femmes souffrant de stress dû à la fois à l'éducation des enfants et au travail augmente.

Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы.

Les jeunes sous-estiment souvent l'effort colossal que représente l'apprentissage d'une langue étrangère et s'attaquent à plusieurs en parallèle, dispersant les efforts, ce qui conduit rapidement à une démotivation lorsqu'ils prennent conscience de leurs faibles résultats.

Молодые люди часто недооценивают те колоссальные усилия, которые подразумевает изучение иностранного языка, и берутся за несколько языков сразу, распыляя таким образом свои силы, что быстро приводит к потере мотивации, когда они понимают, что результаты слабые.