Translation of "Portez" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Portez" in a sentence and their russian translations:

Portez des vêtements chauds.

- Одевайтесь потеплее.
- Наденьте тёплую одежду.

Portez-vous un kimono ?

- Ты носишь кимоно?
- Вы носите кимоно?

Portez-vous des lunettes ?

Вы носите очки?

Vous portez mes souliers.

- Ты надел мои ботинки.
- Вы в моих ботинках.
- Ты в моих ботинках.

Pourquoi portez-vous cela ?

- Зачем вы это носите?
- Зачем вы это надели?

Portez-la en salle d'opération.

Несите её в операционную.

Portez-vous bien, au revoir !

Будьте здоровы, до свидания!

Pourquoi portez-vous cette écharpe ?

- Почему на тебе этот шарф?
- Почему ты носишь этот шарф?

Pourquoi portez-vous ceux-là ?

- Почему Вы носите эти?
- Почему вы в этих?
- Почему на вас эти?
- Почему Вы в этих?
- Почему на Вас эти?
- Почему вы носите эти?

Pourquoi portez-vous un smoking ?

- Почему Вы в смокинге?
- Зачем Вы носите смокинг?
- Зачем Вы ходите в смокинге?

Portez-vous des boucles d'oreille ?

- Вы в серёжках?
- На Вас есть серьги?
- Вы носите серёжки?
- Вы носите серьги?

Vous portez des boucles d'oreilles coûteuses.

На тебе дорогие серёжки.

- Que portez-vous ?
- Que portes-tu ?

- Что ты носишь?
- Что на тебе надето?
- Что вы носите?
- Что на Вас надето?
- Ты в чём?
- Вы в чём?

C'est quoi, ce que vous portez ?

Что это на вас надето?

Pourquoi portez-vous toujours ce chapeau ?

- Почему Вы всё время носите эту шапку?
- Почему Вы всё время ходите в этой шапке?
- Почему Вы всё время носите эту шляпу?
- Почему Вы всё время ходите в этой шляпе?
- Почему Вы всё время в этой шляпе?
- Почему Вы всё время в этой шапке?

Depuis combien d'années portez-vous des lunettes ?

Сколько лет Вы уже носите очки?

Ne portez rien qui puisse vous encombrer.

Не носите одежду, стесняющую движения.

- Portes-tu une arme ?
- Portez-vous une arme ?

- Ты носишь оружие?
- Вы носите оружие?

- Portes-tu des armes ?
- Portez-vous des armes ?

Ты носишь оружие?

- Bonne bourre !
- Portez-vous bien !
- Porte-toi bien !

- Будь здоров!
- Будь здорова!

- Pourquoi portes-tu ça ?
- Pourquoi portez-vous cela ?

- Зачем вы это надели?
- Зачем ты это надел?

- Portes-tu des lunettes ?
- Portez-vous des lunettes ?

Вы носите очки?

- Pourquoi portes-tu celles-là ?
- Pourquoi portes-tu ceux-là ?
- Pourquoi portez-vous celles-là ?
- Pourquoi portez-vous ceux-là ?

- Почему вы в этих?
- Почему на вас эти?
- Почему Вы в этих?
- Почему на Вас эти?
- Почему ты в этих?
- Почему на тебе эти?

Portez des vêtements chauds ou vous risquez une maladie.

- Одевайся потеплее, а то заболеешь.
- Одевайтесь потеплее, а то заболеете.
- Одевайся потеплее, иначе можешь заболеть.
- Одевайтесь потеплее, иначе можете заболеть.

Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume.

- Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
- Быстрая коричневая лиса перепрыгивает через ленивую собаку.
- В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!

- Êtes-vous en bonne santé ?
- Vous portez-vous bien ?

- Вы здоровы?
- Вы хорошо себя чувствуете?

- Comment vas-tu aujourd'hui ?
- Comment vous portez-vous, aujourd'hui ?

- Как ты сегодня?
- Как Вы сегодня?

Pourquoi ne portez-vous pas de lentilles de contact ?

Почему вы не носите контактные линзы?

- Portez-vous bien, au revoir !
- Porte-toi bien, au revoir !

Будь здоров, пока!

- Portes-tu des boucles d'oreille ?
- Portez-vous des boucles d'oreille ?

- Ты в серёжках?
- Вы в серёжках?
- На тебе есть серьги?
- На Вас есть серьги?

- Pourquoi portes-tu un smoking ?
- Pourquoi portez-vous un smoking ?

- Почему Вы в смокинге?
- Почему ты в смокинге?
- Ты чего в смокинге?

- Tu le portes vraiment bien.
- Vous le portez vraiment bien.

- Тебе это очень идёт.
- Вам это очень идёт.

- Porte ce que tu veux.
- Portez ce que vous voulez.

- Носи что хочешь.
- Носите что хотите.

- Portes-tu des lunettes ?
- Portez-vous des lunettes ?
- Tu portes des lunettes ?

- Вы носите очки?
- Ты носишь очки?

- Pourquoi portez-vous toujours ce chapeau ?
- Pourquoi portes-tu toujours ce chapeau ?

- Почему на тебе всё время эта шляпа?
- Почему ты всё время носишь эту шляпу?
- Почему ты всё время ходишь в этой шляпе?
- Почему Вы всё время носите эту шляпу?
- Почему Вы всё время ходите в этой шляпе?
- Почему ты всё время в этой шляпе?
- Почему Вы всё время в этой шляпе?
- Почему ты вечно в этой шапке?

- Vous portez toujours les mêmes vêtements.
- Tu portes toujours les mêmes habits.

- Ты всё время носишь одну и ту же одежду.
- Ты всё время в одной и той же одежде.
- Вы всё время в одной и той же одежде.

- J'espère que vous vous portez bien.
- J'espère que tu te portes bien.

- Надеюсь, ты в порядке.
- Надеюсь, вы в порядке.

- Comment allez-vous tous ?
- Comment vous portez-vous ?
- Comment allez-vous toutes ?

- Как поживаете?
- Как вы все поживаете?

- Comment allez-vous aujourd'hui ?
- Comment vous portez-vous, aujourd'hui ?
- Comment allez-vous aujourd'hui ?

- Как Вы сегодня?
- Как Вы себя сегодня чувствуете?

- Pourquoi est-ce que tu portes mes chaussures ?
- Pourquoi portez-vous mes chaussures ?

- Почему ты в моих ботинках?
- Почему ты в моих туфлях?
- Почему Вы в моих ботинках?
- Почему Вы в моих туфлях?

- C'est une jolie robe que tu portes.
- C'est une jolie robe que vous portez.

- Какое на Вас красивое платье!
- На Вас красивое платье.

- Pourquoi intentez-vous un procès à Dan?
- Pour quelles raisons portez-vous plainte contre Dan?

За что ты судишься с Дэном?

- Peux-tu nous dire ce que tu portes ?
- Pouvez-vous nous dire ce que vous portez ?

Можете сказать, что на вас надето?

- Portes-tu cette robe pour la première fois ?
- Portez-vous cette robe pour la première fois ?

Ты впервые надела это платье?

- Pourquoi ne portez-vous pas de vêtements ?
- Pourquoi est-ce que tu ne portes pas de vêtements ?

- Почему ты не одета?
- Почему ты не одет?
- Почему вы не одеты?
- Почему ты без одежды?
- Почему вы без одежды?

- Comment vas-tu ?
- Comment allez-vous ?
- Ça va ?
- Comment ça va ?
- Comment vous portez-vous ?
- Comment ça va ?

- Как поживаете?
- Как дела?
- Как ты?
- Как живёшь?

- Pourquoi ne vous portez-vous pas candidat au conseil des élèves ?
- Pourquoi ne vous portez-vous pas candidate au conseil des élèves ?
- Pourquoi ne vous portez-vous pas candidat au conseil des étudiants ?
- Pourquoi ne vous portez-vous pas candidate au conseil des étudiants ?
- Pourquoi ne te portes-tu pas candidat au conseil des étudiants ?
- Pourquoi ne te portes-tu pas candidat au conseil des élèves ?
- Pourquoi ne te portes-tu pas candidate au conseil des élèves ?
- Pourquoi ne te portes-tu pas candidate au conseil des étudiants ?

Почему ты не выдвигаешь свою кандидатуру на выборах в студенческий совет?

- Est-ce que tu vas bien ?
- Vous portez-vous bien ?
- Te portes-tu bien ?
- Vous allez bien ?
- Es-tu en bonne santé ?
- Êtes-vous en bonne santé ?

Ты хорошо себя чувствуешь?