Translation of "Pensent" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Pensent" in a sentence and their russian translations:

Ils pensent réellement

они на самом деле верят,

Que pensent-ils ?

Что они думают?

- Peu de gens pensent ainsi.
- Peu de gens le pensent.

- Лишь немногие так думают.
- Мало кто так думает.

- Ils pensent à autre chose.
- Elles pensent à autre chose.

Они думают о другом.

- La plupart des gens pensent ça.
- La plupart pensent ainsi.

- Так думает большинство.
- Большинство так думает.

- Ils pensent que je suis millionnaire.
- Elles pensent que je suis millionnaire.

Они думают, что я миллионер.

Certains hommes ici pensent probablement

Некоторые мужчины думают:

Peu de gens pensent ainsi.

Так считает очень мало людей.

Ils pensent se marier demain.

Они собираются завтра пожениться.

Je sais ce qu'ils pensent.

- Я знаю, о чём они думают.
- Я знаю, что они думают.

Elles pensent à autre chose.

Они думают о другом.

Ils pensent pouvoir nous manipuler.

Они думают, что могут нами манипулировать.

Beaucoup de gens pensent, hé,

Многие думают, эй,

- Je me fiche de ce qu'ils pensent.
- Je me fiche de ce qu'elles pensent.

Мне плевать, что они думают.

Que font-ils, comment pensent-ils?

Что они делают, как они думают?

La plupart des gens pensent ça.

Так думает большинство людей.

Je sais comme les femmes pensent.

Я знаю, как думают женщины.

Ils pensent que c'est un jouet.

Они думают, это игрушка.

Tom et Marie pensent tout savoir.

Том и Мэри думают, что всё знают.

- Peu m'importe ce que les gens pensent.
- Je me fiche de ce que les gens pensent.
- Je n'ai cure de ce que les gens pensent.

Мне всё равно, что думают люди.

- Beaucoup de gens pensent que je suis fou.
- Beaucoup de personnes pensent que je suis fou.

Многие думают, что я сумасшедший.

- N'attends pas que les autres pensent pour toi !
- N'espérez pas que les autres pensent pour vous !

Не жди, что другие будут думать за тебя!

- Le problème est qu'ils ne pensent qu'à eux.
- Le problème est qu'elles ne pensent qu'à elles.

Проблема в том, что они думают только о себе.

Beaucoup de gens pensent que c'est impossible,

Многие люди могут подумать, что это невозможно,

Car ils pensent à d'onéreuses voitures électriques,

потому что они представляют себе очень дорогие электрические машины,

Les hommes ne pensent qu'à une chose.

- Мужчины думают только об одном.
- Мужчины только об одном и думают.

Je me fiche de ce qu'elles pensent.

Мне плевать, что они думают.

Les novateurs pensent en dehors du système.

Новаторы мыслят нестандартно.

Certaines personnes pensent qu'elles ont toujours raison.

Некоторые думают, что всегда правы.

Les Américains disent franchement ce qu'ils pensent.

Американцы достаточно честны, чтобы говорить то, что они думают.

Certaines personnes pensent que je suis fou.

- Некоторые думают, что я ненормальный.
- Некоторые думают, что я сумасшедший.

Qui se soucie de ce qu'ils pensent?

- Кого волнует, что они думают?
- Кому какая разница, что они думают?

Ils ne disent pas ce qu'ils pensent.

- Они не говорят того, что думают.
- Они говорят не то, что думают.

Elles ne disent pas ce qu'elles pensent.

- Они не говорят того, что думают.
- Они говорят не то, что думают.

Que pensent les Français de Napoléon aujourd'hui ?

- Что французы думают сегодня о Наполеоне?
- Как французы сегодня относятся к Наполеону?

- N'attends pas que les autres pensent pour toi !
- N'attendez pas que les autres pensent à votre place !

Не ждите, что другие будут думать за вас!

- Ils ne pensent pas, donc ils ne sont pas.
- Ils ne pensent pas, donc ils n'existent pas.

Они не думают и поэтому - не существуют.

- Je me fiche de ce qu'ils pensent de moi.
- Je me fiche de ce qu'elles pensent de moi.

Мне всё равно, что они обо мне думают.

- La plupart des gens pensent que je suis fou.
- La plupart des gens pensent que je suis cinglé.

- Большинство людей думает, что я сумасшедший.
- Большинство людей полагают, что я сумасшедший.
- Большинство людей считают меня сумасшедшим.

- Je sais qu'ils pensent qu'il n'y a pas d'espoir.
- Je sais qu'elles pensent qu'il n'y a pas d'espoir.

Я знаю, они думают, что надежды нет.

Certaines personnes pensent que c'est une mauvaise idée.

Некоторые думают, что это плохая идея.

Beaucoup de gens pensent que je suis fou.

- Многие думают, что я ненормальный.
- Многие думают, что я сумасшедший.

N'attends pas que les autres pensent pour toi !

Не жди, что за тебя подумают другие.

Beaucoup de gens pensent que je suis folle.

- Многие думают, что я ненормальная.
- Многие думают, что я сумасшедшая.

Des gens pensent que jouer est un péché.

Некоторые люди считают, что азартные игры — грех.

Pensent-ils donc tous que j'ai volé l'argent ?

Все думают, что это я украл деньги?

La plupart des filles pensent qu'elles sont jolies.

Большинство девушек считают себя привлекательными.

Le problème est qu'elles ne pensent qu'à elles.

Проблема в том, что они думают только о себе.

Les Palestiniens pensent qu'il est un laquais d'Israël.

Палестинцы думают, что он израильская марионетка.

C'est ce que pensent la plupart des gens.

Это то, что думают большинство людей.

Nous traînons avec des gens qui pensent comme nous

Мы общаемся только с теми людьми, которые думают как мы,

Ward and Brownlee pensent qu'il y en a plus.

Уорд и Браунли заявили, что их может быть больше.

Certaines personnes pensent que les chats noirs portent malheur.

Некоторые думают, что чёрные кошки приносят несчастье.

N'attendez pas que les autres pensent à votre place !

Не ждите, что другие будут думать за вас!

Certaines personnes pensent que Tatoeba n'est pas une école.

Некоторые люди думают, что Татоэба - это не школа.

La plupart des gens pensent que je suis fou.

Большинство людей думает, что я сумасшедший.

Beaucoup de gens pensent que l'argent fait le bonheur.

- Многие люди верят в то, что деньги приносят счастье.
- Многие люди верят, что деньги приносят счастье.

Ils ne pensent pas à des questions de géopolitiques,

Они не думают о геополитике,

Je sais qu'elles pensent qu'il n'y a pas d'espoir.

Я знаю, они думают, что надежды нет.

J'aime pas les pauvres, ils ne pensent qu'à l'argent.

Я не люблю бедных, они думают только о деньгах.

Je me fiche de ce que les gens pensent.

Мне плевать на то, что люди думают.

Ils ne pensent pas, donc ils ne sont pas.

Они не мыслят, следовательно, не существуют.

Les quakers pensent que tous les hommes sont égaux.

Квакеры считают, что все люди равны.

Tom n'a cure de ce que pensent les autres.

Тома не волнует, что думают другие люди.

La plupart d'entre nous pensent que l'esclavage a été aboli

Многие из нас уверены, что рабство отменили

Certains pensent peut-être que les maternelles ou les CP

Некоторые думают, что детсадовцы и первоклассники

Beaucoup de gens pensent que les avocats sont trop payés.

Многие люди думают, что юристам слишком много платят.

Ne demandez pas ce qu'ils pensent. Demandez ce qu'ils font.

- Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.
- Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.

Certains pensent que de tels hasards ne sont pas hasardeux.

Есть мнение, что такие случайности совсем не случайны.

Tom ne s'inquiète pas de ce que pensent les gens.

Тома не волнует, что думают люди.

Pense que c'est juste, les gens pensent que c'est mal,

чувствую, что это правильно, некоторые люди считают, что это неправильно,

Ils pensent que c'est lié à un sujet très spécifique.

Они считают, что это связано к очень конкретной теме.

Pas ce que la plupart d'entre vous les gars pensent,

не то, что большинство из вас ребята думают,

Nombre d'ados pensent que ces appareils produisent de la vapeur d'eau

Многие подростки думают, что устройства производят водяной пар,

RH : Oui, on veut que les gens disent ce qu'ils pensent.

РХ: Да, мы хотим, чтобы люди говорили правду.

Là où tous pensent la même chose, personne ne pense beaucoup.

Где все думают одно — никто много не думает.

Je ne souhaite pas que tous les gens pensent comme moi.

- Я не хочу, чтобы все думали, как я.
- Я не хочу, чтобы все люди думали так же, как я.

Beaucoup de gens pensent que les chauves-souris sont des oiseaux.

Многие думают, что летучие мыши - птицы.