Translation of "Réellement" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Réellement" in a sentence and their russian translations:

- L'as-tu réellement vu ?
- L'avez-vous réellement vu ?

Ты действительно это видел?

Ils pensent réellement

они на самом деле верят,

Je comprends réellement.

Я правда понимаю.

L'est-il réellement ?

Он действительно им является?

- Je suis réellement fier de toi.
- Je suis réellement fier de vous.
- Je suis réellement fière de toi.
- Je suis réellement fière de vous.

- Я действительно горжусь тобой.
- Я по-настоящему вами горжусь.
- Я по-настоящему горжусь тобой.

Considérant réellement Sainte-Sophie

на самом деле рассматривает собор Святой Софии

L'avez-vous réellement vu ?

- Вы действительно это видели?
- Вы действительно его видели?

L'as-tu réellement vu ?

- Ты действительно это видел?
- Ты действительно его видел?

Vis-tu réellement ici ?

Ты правда тут живёшь?

Aimes-tu réellement ça ?

- Тебе это действительно нравится?
- Тебе это правда нравится?

Vivez-vous réellement ici ?

Вы правда тут живёте?

Es-tu réellement Canadien ?

Ты правда канадец?

Aimez-vous réellement ça ?

Вам это правда нравится?

C'était réellement un dinosaure !

Это правда был динозавр!

J'en suis réellement fière.

Я этим действительно горжусь.

Sont-elles réellement amies ?

- Они действительно подруги?
- Они в самом деле подруги?

Sont-ils réellement amis ?

- Они действительно друзья?
- Они в самом деле друзья?

Êtes-vous réellement sérieuse ?

Вы действительно серьёзно?

- Je suis réellement fier de vous.
- Je suis réellement fière de vous.

- Я по-настоящему вами горжусь.
- Я вами действительно горжусь.

Qu'ils cherchent réellement quelque chose

что они на самом деле стремятся к чему-то

Nous avons réellement vu l'accident.

Мы действительно видели аварию.

J'en ai réellement entendu parler.

Я действительно об этом слышал.

Crois-tu réellement aux fantômes ?

Ты действительно думаешь, что привидения существуют?

En as-tu réellement envie ?

Тебе действительно этого хочется?

En avez-vous réellement envie ?

Вам действительно этого хочется?

Et vous pouvez réellement générer

и вы можете генерировать

Est nécessaire pour devenir réellement bilingue ?

требуется для создания двуязычного разума?

Si le bateau s'était réellement retourné -

если лодка действительно перевернулась,

Penses-tu réellement qu'il va abandonner ?

Ты думаешь, что он действительно сдастся?

Tom est-il réellement en danger ?

- Том на самом деле в опасности?
- Том действительно в опасности?

Avez-vous réellement volé cette nourriture ?

- Ты правда украл эту еду?
- Ты правда украла эту еду?
- Вы правда украли эту еду?

Je suis réellement fier de toi.

- Я по-настоящему горжусь тобой.
- Я тобой действительно горжусь.

Je ne travaille pas réellement ici.

Я вообще-то здесь не работаю.

Le personnage historique a réellement existé.

Этот исторический персонаж действительно существовал.

L'Atlantide a-t-elle réellement existé ?

Существовала ли Атлантида на самом деле?

Je n'ai pas réellement couché avec lui.

На самом деле я с ним не спала.

Penses-tu que l'accusé est réellement coupable ?

Ты думаешь, обвиняемый действительно виновен?

Penses-tu réellement que Tom est fiable ?

- Ты правда считаешь, что Том надёжный человек?
- Вы действительно считаете, что на Тома можно положиться?

- Est-ce là réellement ce que tu veux faire ?
- Est-ce là réellement ce que vous voulez faire ?

Это действительно то, что ты хочешь сделать?

- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que tu saches ce qui a réellement eu lieu.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que vous sachiez ce qui a réellement eu lieu.

- Я хочу, чтобы ты знал, что на самом деле произошло.
- Я хочу, чтобы вы знали, что на самом деле произошло.

Que réellement, l'IA va supprimer beaucoup d'emplois routiniers,

Действительно, ИИ вместо нас будет выполнять однообразную работу,

Savez-vous ce que c'est d'être réellement affamé ?

- Ты знаешь, что такое быть по-настоящему голодным?
- Ты знаешь, что такое настоящий голод?

Elle a dit qu'elle souhaite réellement y aller.

- Она сказала, что ей не терпится туда пойти.
- Она сказала, что ей не терпится туда поехать.

Le chocolat suisse fond réellement dans ta bouche.

- Швейцарский шоколад действительно тает во рту.
- Швейцарский шоколад действительно тает в твоём рту.

- J'en suis vraiment fier.
- J'en suis réellement fière.

Я действительно горжусь этим.

Je prends réellement plaisir à vos questions précises.

Мне действительно нравятся ваши точные вопросы.

Quoi que ce soit changera-t-il réellement ?

Что-то действительно изменится?

Voyons-nous la réalité comme elle est réellement ?

Видим ли мы реальность такой, какая она есть?

Tom a-t-il réellement gagné une loterie?

- Том правда в лотерею выиграл?
- Том действительно выиграл в лотерею?

Tom semble plus âgé qu'il ne l'est réellement.

- Том кажется старше, чем он есть на самом деле.
- Том выглядит старше, чем он есть на самом деле.

Pensais-tu réellement que j'allais danser avec toi ?

Ты действительно думал, что я буду с тобой танцевать?

Vous pouvez réellement regarder d'où viennent les gens.

вы действительно можете посмотреть на откуда люди приходят.

- Avec Instagram, vous peut réellement conduire les gens

- С Instagram вы может фактически водить людей

"qui décompose réellement ceux points d'une manière visuelle.

«это фактически нарушает эти точек визуально.

- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que tu saches ce qui a réellement eu lieu.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que vous sachiez ce qui a réellement eu lieu.

Я хочу, чтобы вы знали, что на самом деле произошло.

- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que tu saches ce qui a réellement eu lieu.

Я хочу, чтобы ты знал, что на самом деле произошло.

De ce à quoi le sexe ponctuel ressemble réellement ;

как выглядит секс без обязательств:

Nous pouvons réellement saisir le tsunami exactement comme ça

мы действительно можем понять цунами, как это

Est-ce là réellement ce que tu veux faire ?

Ты действительно хочешь сделать это?

Je veux seulement savoir ce qui s'est réellement passé.

Я только хочу знать, что на самом деле произошло.

Je ne pense pas que quiconque me comprenne réellement.

Не думаю, что кто-то меня действительно понимает.

Penses-tu réellement que Tom est meilleur que moi ?

- Вы действительно думаете, что Том лучше меня?
- Ты правда думаешь, что Том лучше меня?
- Ты правда думаешь, что Том лучше, чем я?
- Вы правда думаете, что Том лучше, чем я?
- Вы правда думаете, что Том лучше меня?
- Ты действительно думаешь, что Том лучше меня?

Comme ceux que vos amis enverrait réellement, en minuscules,

как ваши друзья фактически отправили бы, нижний регистр,

Test de papier de soie Crest est réellement légitime,

Тест ткани фактически является законным,

Est la confiance que nous avons réellement dans la société.

это насколько доверие присуще нашему обществу.

- Crois-tu réellement aux fantômes ?
- Crois-tu vraiment aux fantômes ?

- Ты правда веришь в привидения?
- Ты действительно веришь в привидения?

Je veux que tu saches ce qui s'est réellement produit.

Я хочу, чтобы ты знал, что на самом деле произошло.

- Je suis réellement malchanceux !
- Je n'ai vraiment pas de chance !

Я и в самом деле невезуч!

Les personnes ont-elles réellement besoin de se haïr mutuellement?

Людям обязательно ненавидеть друг друга?

Tom m'a dit plus tard qu'il n'était pas réellement marié.

Потом Том мне сказал, что на самом деле он не женат.

On dit que Tom est mort. Est-ce réellement vrai ?

Говорят, Том умер. Это действительно так?

Nous enfilons nos capes afin de cacher qui nous sommes réellement,

Это то, что мы надеваем поверх нашей личности,

Combien de personnes dans le village ont réellement besoin d'un médecin

сколько людей в деревне действительно нужно врачу

Les réactions des gens à Jésus là-bas sont réellement représentées

Реакция людей на Иисуса там на самом деле изображена

Dans ma classe, vous apprendrez ce dont vous avez réellement besoin.

- На моих уроках вы научитесь тому, что вам действительно нужно.
- На моих уроках вы узнаете то, что вам действительно нужно.

Qui ne pouvaient pas être plus éloignés de ce que j'étais réellement

я не могла представить ничего более далёкого от моей жизни

On se demande toujours si la lune est réellement visitée ou non.

Всегда спрашивают, посещена ли Луна на самом деле или нет.

- C'était très difficile.
- Ça a été vraiment difficile.
- Ce fut réellement difficile.

Это было действительно трудно.

- Oui, quelqu'un a réellement dit cela.
- Oui, quelqu'un a vraiment dit ça.

Да, это действительно кто-то сказал.

- Je suis vraiment désolé.
- Je suis vraiment désolée.
- Je suis réellement désolé.

Мне искренне жаль.

La vie commence quand on se rend compte qui on est réellement.

Жизнь начинается, когда мы осознаем, кто мы на самом деле.

Donc, vous pouvez réellement parfois surpayer les gens dans une certaine mesure

Таким образом, вы можете иногда переплачивать людей

Et penser que vous êtes réellement faire du travail en faisant cela,

и думая, что вы на самом деле делая работу, делая это,

Dans ce cas, nous pouvons réellement accéder à l'un de ces cadres photo.

В этом случае мы можем перейти к любой из этих фоторамок.

Tout ce dont tu as réellement besoin tient dans un sac à dos.

Всё, что тебе на самом деле нужно, умещается в один рюкзак.

Quand il a vu ce qu'il s'est passé réellement, il a fondu en larmes.

Но увидев, что происходило на самом деле, он разрыдался.

Vous pourriez réellement le traduire `` go oink oink! '', Les piggies iraient oink oink s'ils

вы могли бы перевести это «иди хрю хрю!», Свиньи хрюкали хрю, если бы