Translation of "Oignons" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Oignons" in a sentence and their russian translations:

C'est ses oignons.

Это его дело.

Ce sont tes oignons.

Это твоё дело.

Tom déteste les oignons.

- Том ненавидит лук.
- Том терпеть не может лук.

- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.

- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

Nous détestons les oignons crus.

- Мы терпеть не можем сырой лук.
- Мы ненавидим сырой лук.

Je déteste les oignons crus.

- Я ненавижу сырой лук.
- Я терпеть не могу сырой лук.

Il déteste les oignons crus.

- Он ненавидит сырой лук.
- Он терпеть не может сырой лук.

Elle déteste les oignons crus.

- Она ненавидит сырой лук.
- Она терпеть не может сырой лук.

Marie déteste les oignons crus.

- Мэри ненавидит сырой лук.
- Мэри терпеть не может сырой лук.

Vous détestez les oignons crus.

- Вы ненавидите сырой лук.
- Вы терпеть не можете сырой лук.

Ils détestent les oignons crus.

- Они терпеть не могут сырой лук.
- Они ненавидят сырой лук.

Tom déteste les oignons crus.

- Том терпеть не может сырой лук.
- Том ненавидит сырой лук.

Les oignons ont déjà germé.

Луковицы уже проросли.

Ce ne sont pas tes oignons.

Не твоё дело!

Ce ne sont pas vos oignons.

- Не Ваше дело!
- Это вас не касается.
- Не ваше собачье дело.
- Это не вашего ума дело!
- Не ваша забота!

Ce serait meilleur avec des oignons.

С луком было бы лучше.

- C'est ton affaire.
- Ce sont tes oignons.

Это твоё дело.

Je n'aime pas le goût des oignons.

Мне не нравится вкус лука.

Marie s'est coupée alors qu'elle hachait des oignons.

Мэри порезалась, когда нарезала лук.

On peut manger les oignons crus ou cuits.

Лук можно употреблять в пищу как в сыром, так и в варёном виде.

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes oignons.
- Mêle-toi de tes oignons.
- Occupe-toi de tes affaires.

Не лезь не в своё дело.

- Il faut qu'il y ait des oignons dans la sauce marinara.
- Il doit y avoir des oignons dans la sauce marinara.

- В соусе маринара должен быть репчатый лук.
- В соусе маринара должен быть лук.

Les oignons cuisent plus vite que les pommes de terre.

Лук варится быстрее, чем картошка.

- Ça ne te regarde pas.
- Ce n'est pas tes oignons.

Это не твоё дело.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ça ne te concerne pas.

Это тебя не касается.

Je déteste les carottes encore plus que je déteste les oignons.

Я ненавижу морковь даже больше, чем лук.

- Ça n'est pas son affaire.
- Ce ne sont pas ses oignons.

- Это не его дело.
- Это не её дело.

Ils faisaient partie de ma soupe et les oignons continuaient de piquer.

Суп-то готов, но лук всё ещё жжётся.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.

- Это не твоя забота.
- Это не в твоей компетенции.

- Ce n'est vraiment pas tes oignons.
- Ce ne sont vraiment pas vos affaires.

Это действительно не твое дело.

Les concombres, épinards, brocolis et oignons sont considérés comme des légumes sans amidon.

Огурцы, шпинат, брокколи и лук считаются некрахмалистыми овощами.

Je coupe les oignons et les mets dans une casserole avec du beurre et de l'huile.

Я режу лук и кладу его в кастрюлю вместе со сливочным и подсолнечным маслом.

- Ce n'est pas son affaire.
- Ça n'est pas son affaire.
- Ce ne sont pas ses oignons.

- Это не его дело.
- Это не её дело.

J'ai haché les oignons et les ai mis dans une casserole avec du beurre et de l'huile.

Я нашинковал лук и бросил его в кассероле со сливочным и растительным маслом.

- Ça n'a rien à voir avec lui.
- Ce ne sont pas ses oignons.
- Ça ne le concerne pas.

Это не его дело.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Ça ne te regarde pas.

- Это не твоё дело.
- Это не твое дело.
- Это не твоя забота.
- Это не ваша забота.
- Это не ваше дело.

- Ce n'est pas son affaire.
- Ça n'est pas son affaire.
- Ce ne sont pas ses oignons.
- Ça ne le concerne pas.

- Это не его дело.
- Это его не касается.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ça ne te regarde pas.

Это не твоё дело.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Cela ne vous regarde pas.
- Cela n'a rien à voir avec toi.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Ça ne te concerne pas.
- Ça ne t'implique pas.
- Ça ne vous regarde pas.

- Это тебя не касается.
- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это вас не касается.
- Это не про тебя.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- Вас это не касается.
- Тебя это не касается.
- Дело не в тебе.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
- Occupe-toi de tes affaires !
- Occupe-toi de tes oignons !

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- В чужой горшок не суй хоботок.