Translation of "Jusqu’à" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Jusqu’à" in a sentence and their russian translations:

Jusqu’à quelle heure ?

До которого часа?

Jusqu’à la semaine prochaine.

До следующей недели.

- Tu peux m’attendre jusqu’à demain matin ?
- Tu peux attendre jusqu’à demain matin ?

Ты можешь подождать до завтрашнего утра?

- Jusqu'à quand ?
- Jusqu’à quelle heure ?

- До какого времени?
- До каких пор?

Comment vas-tu voyager jusqu’à Osaka ?

Как добраться до Осаки?

Tu peux attendre jusqu’à demain matin ?

Ты можешь подождать до завтрашнего утра?

S’il te plaît, attends jusqu’à lundi !

- Подожди, пожалуйста, до понедельника.
- Подожди до понедельника, пожалуйста.

Je l’ai accompagné jusqu’à la maison.

Я проводил его до дома.

Il travaille du matin jusqu’à la nuit.

Он работает с утра до ночи.

Tu sais compter jusqu’à dix, en chinois ?

- Ты можешь сосчитать до десяти на китайском?
- Ты можешь сосчитать до десяти по-китайски?

Tom a travaillé jusqu’à 14 h 30.

Том работал до половины третьего.

Emmèneraient-ils Sheryl jusqu’à Cannes en jet privé ?

её бы отправили в Канны?

Le chameau peut boire jusqu’à cent litres d’eau.

Верблюд может выпить до ста литров воды.

- Jusqu’à la semaine prochaine.
- À la semaine prochaine.

До следующей недели.

Qu’est-ce que tu faisais, jusqu’à une heure pareille ?

Ты чем занимался до таких пор?

- On va jusqu’à la gare ?
- On va jusqu’au métro ?

Не хочешь пойти вместе со мной на станцию?

Il tira le soldat blessé jusqu’à un buisson à proximité.

Он затащил раненого солдата в ближайшие кусты.

C’est jusqu’à quand, le festival du dieu Shiroïshi ? Quelqu’un sait ?

Никто не знает, до скольки будет фестиваль в храме Сираиси?

Si tu continues ainsi, tu vivras probablement jusqu’à 120 ans !

Если будешь продолжать в том же духе, так, глядишь, и до ста двадцати лет проживёшь!

Non mais t’as vu l’heure ? Où t’as été jusqu’à une heure pareille ?

Сейчас сколько, по-твоему, времени, а? Тебя где носило до таких пор?

- Tom a travaillé jusqu'à 2h30.
- Tom a travaillé jusqu’à 14 h 30.

Том работал до половины третьего.

« Combien de temps resteras-tu ? » « Jusqu’à ce que tu me jettes dehors. »

"Ты надолго?" - "Пока не выгонишь".

- « Tu es resté réveillé jusqu’à quelle heure, hier ? » « Deux heures et demie, à peu près. »
- « Tu es restée réveillée jusqu’à quelle heure, hier ? » « Deux heures et demie, à peu près. »
- « Vous êtes restés réveillés jusqu’à quelle heure, hier ? » « Deux heures et demie, à peu près. »
- « Vous êtes restées réveillées jusqu’à quelle heure, hier ? » « Deux heures et demie, à peu près. »

«Ты вчера до скольких не спал?» — «До полтретьего где-то».

Tom a juré ciel et terre à Marie qu’il l’aimerait jusqu’à la mort.

Том побожился, что он будет любить Мари до самой смерти.

- Tu sais compter jusqu’à dix, en chinois ?
- Savez-vous compter jusqu'à dix, en chinois ?

- Ты можешь сосчитать до десяти на китайском?
- Ты можешь сосчитать до десяти по-китайски?
- Вы умеете считать до десяти по-китайски?

Je ne savais pas que j'avais été adopté jusqu’à ce que j'ai treize ans.

- Я не знал, что был усыновлен, до 13 лет.
- Я не знал о своём усыновлении до тринадцати лет.

J’ai toujours cru que les étudiants en médecine étaient des gens vaillants et très occupés. Jusqu’à ce que je te rencontre.

Раньше я считал всех студентов-медиков усердными, вечно занятыми людьми. А потом я встретил тебя.

« J’arrive maintenant à compter de un à cent en français. » « Waouh, super ! Bon, maintenant, tu peux le faire à l’envers, en partant de cent jusqu’à un ? » « Euh, ça, je peux pas encore. »

«Я по-французски от одного до ста считать научился». — «О как! Здорово! А можешь теперь в обратную сторону от ста до одного посчитать?» — «Не, пока не могу».