Translation of "Failli" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Failli" in a sentence and their russian translations:

- J'ai failli me rendre.
- J'ai failli abandonner.

Я чуть не сдался.

J'ai failli abandonner.

Я чуть не сдался.

J'ai failli éternuer.

Я чуть не чихнул.

Il a failli mourir.

- Он едва не умер.
- Он чуть не умер.

On a failli partir.

- Мы чуть не ушли.
- Мы чуть не уехали.

J'ai failli me rendre.

Я чуть не сдался.

Tom a failli s'étouffer.

Том чуть не подавился.

Tom a failli rire.

Том чуть не рассмеялся.

Tom a failli mourir.

Том чуть не умер.

Thomas a failli glisser.

Том чуть не поскользнулся.

Elle a failli mourir.

Она чуть не умерла.

- Tu as failli oublier ton argent.
- Vous avez failli oublier votre argent.

- Ты чуть не забыл деньги.
- Ты чуть не забыла деньги.

- Ils ont failli oublier leur argent.
- Elles ont failli oublier leur argent.

Они чуть не забыли деньги.

L'enfant a failli se noyer.

Мальчик был на грани того, чтобы утонуть.

J'ai failli oublier mon argent.

- Я чуть не забыл деньги.
- Я чуть не забыла деньги.

On a failli y passer.

Чуть не пропали.

Tom a failli épouser Mary.

Том чуть не женился на Мэри.

J'ai failli me faire écraser.

- Меня чуть не сбила машина.
- Я чуть не попал под машину.
- Я чуть не попала под машину.

J'ai failli oublier mon passeport.

Я чуть паспорт не забыл.

J'ai failli perdre mon portefeuille.

Я чуть не потерял свой кошелёк.

J'ai failli faire une erreur.

Я чуть не сделал ошибку.

J'ai failli rater le train.

- Я чуть не опоздала на поезд.
- Я чуть не опоздал на поезд.

J'ai failli dire la vérité.

Я чуть не проболтался.

J'ai failli avoir un accident.

Я чуть не попал в аварию.

Il a failli se noyer.

Он чуть не утонул.

J'ai failli prendre ce livre.

Я чуть не взял эту книгу.

J'ai failli faire tomber une assiette.

- Я чуть не уронил тарелку.
- Я чуть тарелку не уронил.

J’ai failli tomber dans les pommes.

- Я чуть не потерял сознание.
- Я чуть не потеряла сознание.

Il a failli oublier son argent.

- Он чуть не забыл деньги.
- Он чуть не забыл свои деньги.

Elle a failli oublier son argent.

Она чуть не забыла деньги.

Nous avons failli oublier notre argent.

Мы чуть не забыли деньги.

Vous avez failli oublier votre argent.

Вы чуть не забыли деньги.

Elles ont failli oublier leur argent.

Они чуть не забыли деньги.

Tom a failli se faire écraser.

Том едва не попал под машину.

Tom a failli se faire prendre.

- Тома чуть не поймали.
- Том чуть не попался.

Tu as failli arriver à temps.

Ты был почти вовремя.

Le chien a failli me mordre.

Собака чуть меня не укусила.

J'ai failli tomber dans les escaliers.

Я чуть не упал на лестнице.

- J'ai failli être écrasé par un camion.
- J'ai failli me faire renverser par un camion.

Меня чуть не сбил грузовик.

- Ça a presque fonctionné.
- Ça a failli fonctionner.
- Ça a failli marcher.
- Ça a presque marché.

- Это почти сработало.
- Почти получилось.

L'accident a failli lui coûter la vie.

- Происшествие чуть не стоило ему жизни.
- Авария чуть не стоила ему жизни.

Mon ami a failli partir à l'étranger.

Мой друг чуть не уехал за границу.

J'ai failli oublier de faire mes devoirs.

Я чуть не забыл сделать уроки.

J'ai failli mourir quand j'ai entendu ça.

Я чуть не умер, когда это услышал.

J'ai failli foutre une baffe à Tom.

Я чуть не влепил Тому оплеуху.

J'ai failli me faire renverser par une voiture.

- Меня чуть не сбила машина.
- Меня почти сбила машина.

J'ai failli oublier mon parapluie dans le train.

- Я чуть не оставил зонтик в поезде.
- Я едва не забыл мой зонтик в поезде.
- Я едва не забыла мой зонтик в поезде.
- Я чуть не оставила мой зонтик в поезде.

Il a failli les tuer tous les deux !

Он чуть не убил их обоих!

J'ai failli marcher sur une moufette hier soir.

Я вчера ночью почти наступил на скунса.

Elle a failli être heurtée par un vélo.

Её чуть не сбил велосипедист.

J'ai failli être renversé par un camion aujourd'hui.

Меня сегодня чуть не сбил грузовик.

- Ça a failli marcher.
- Ça a presque marché.

Почти получилось.

J'ai failli me faire renverser par un bus.

- Я едва не попал под автобус.
- Меня чуть не сбил автобус.
- Я чуть не попал под автобус.

- Ça a presque fonctionné.
- Ça a failli fonctionner.

Это почти сработало.

Notre chien a failli être écrasé par une voiture.

Нашу собаку чуть не сбила машина.

La fillette a failli se perdre dans la foule.

Девочка чуть не потерялась в толпе.

Tom a failli être écrasé par un camion-benne.

Тома чуть не сбил самосвал.

J'ai failli me faire renverser par une voiture aujourd'hui.

Меня сегодня чуть машина не сбила.

Elle a bien failli être renversée par une voiture.

Еще немного и её переехала бы машина.

Nous avons tous les deux failli rater le bus.

- Мы вдвоём чуть не опоздали на автобус.
- Мы оба чуть не опоздали на автобус.

- Il a manqué être noyé.
- Il a failli se noyer.

- Он почти утонул.
- Он чуть не утонул.
- Он едва не утонул.

Il y a un an et demi, j'ai failli mourir.

Полтора года назад я чуть не умер.

Certains analystes considèrent la Somalie comme l'État failli par excellence.

Некоторые аналитики считают Сомали типичным примером недееспособного государства.

J'ai failli oublier de parler de la soirée à Tom.

Я чуть не забыл сказать Тому о вечеринке.

Tom a failli se tuer il y a quelques heures.

Том несколько часов назад чуть не погиб.

Il riait tellement qu'il a failli tomber de sa chaise.

- Он так смеялся, что чуть не упал со стула.
- Он так смеялся, что чуть не свалился со стула.

- J'ai failli être écrasé par un camion.
- J'ai failli me faire renverser par un camion.
- Je me suis presque fait écraser par un camion.

Меня чуть не сбил грузовик.

- J'ai failli rater le train.
- J'ai à peine raté le train.

Я чуть не опоздал на поезд.

Il a failli être heurté par la voiture en traversant la rue.

Его едва не сбила машина, когда он переходил улицу.

- Je suis presque tombé dans la piscine.
- J'ai failli tomber dans la piscine.

- Я чуть не свалился в бассейн.
- Я чуть не упал в бассейн.

- Il a vraiment failli se faire renverser.
- Il manqua de justesse de se faire renverser.

Его чуть не задавили.

- J'ai failli être écrasé par un camion.
- Je me suis presque faite écraser par un camion.

Меня чуть было не переехал грузовик.

- Nous nous sommes presque faits écraser par un camion.
- Nous nous sommes presque faites écraser par un camion.
- On a failli se faire écraser par un camion.
- Nous avons failli être renversées par un camion.

Нас чуть не сбил грузовик.

- L'enfant a failli se noyer.
- Le gosse s'est presque noyé.
- Le garçon s'est presque noyé.
- Le garçon se noya presque.

Мальчик был на грани того, чтобы утонуть.

Un homme a failli mourir en Californie après avoir tenté de poser pour un selfie avec un serpent à sonnette.

В Калифорнии мужчина чуть не умер после попытки сделать селфи с гремучей змеёй.

- Il était à deux doigts de se faire renverser par une voiture.
- Elle a bien failli être renversée par une voiture.

Её чуть не сбила машина.

- Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai failli faire une crise cardiaque.
- Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai presque eu un infarctus.

- Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
- Когда она мне сказала, что беременна, у меня чуть с сердцем плохо не стало.
- Когда она сказала мне, что беременна, меня чуть инфаркт не хватил.
- Когда она сказала мне, что беременна, у меня чуть инфаркт не случился.

- Elle a presque été heurtée par une voiture.
- Elle a presque été écrasée par une voiture.
- Elle a bien failli être renversée par une voiture.

Её чуть не сбила машина.

- Je me suis presque fait écrasé par un camion.
- J'ai failli me faire renverser par un camion.
- Je me suis presque faite écraser par un camion.

Меня чуть не сбил грузовик.

Veronika et moi avons failli acheter un beau chapeau sur le marché, mais nous nous sommes décidé trop tard et le chapeau avait déjà été vendu.

Мы с Вероникой чуть не купили на рынке красивую шляпку, но мы слишком долго решались, и шляпку продали.