Translation of "Dirige" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Dirige" in a sentence and their russian translations:

Il dirige beaucoup d'hôtels.

Он управляет множеством отелей.

Alexandre se dirige vers Farâh

Александр направился к Фраде.

Il se dirige vers Paris.

Он направляется в Париж.

Tom se dirige vers Boston.

Том направляется в Бостон.

Maintenant, c'est moi qui dirige.

Теперь я буду руководить.

Dirige-toi vers le nord.

Направляйся на север.

Un chef d'orchestre dirige un orchestre.

Дирижёр управляет оркестром.

Il dirige un magasin de chaussures.

У него обувной магазин.

Ce bateau se dirige vers Vancouver.

Это судно направляется в Ванкувер.

Mon frère aîné dirige cette entreprise.

Этой компанией руководит мой старший брат.

Ce train se dirige vers New-York.

Этот поезд направляется в Нью-Йорк.

Notre avion se dirige vers le sud.

Наш самолёт направляется на юг.

Mais il se dirige maintenant vers la Sibérie

но сейчас он движется в сторону Сибири

Le bateau se dirige droit vers le nord.

Корабль направляется прямо на север.

Un capitaine dirige son navire et son équipage.

Капитан управляет своим кораблем и командой.

Celui qui dirige l'orchestre s'appelle le chef d'orchestre.

Того, кто руководит оркестром, называют дирижёром.

Le navire se dirige vers le nord-ouest.

Корабль движется на северо-запад.

- Dirigez-vous vers l'est.
- Dirige-toi vers l'est.

- Направляйся на восток.
- Направляйтесь на восток.

- Dirigez-vous vers l'ouest.
- Dirige-toi vers l'ouest.

- Направляйся на запад.
- Направляйтесь на запад.

On se dirige vers l'est, en quête de civilisation.

Мы идем на восток в поисках цивилизации.

Car notre relation avec notre monde intérieur dirige tout.

Потому что наша связь со своим внутренним миром определяет всё.

Elle dirige l'Association des véhicules électriques depuis des années

Она во главе Ассоциации электротранспорта уже много лет

Il dirige sa famille et prend toutes les décisions.

Он главный в семье и принимает все решения.

Il se dirige vers la carcasse, là-bas. Vous voyez ?

Он направляется к туше, видите там?

Mais tandis que cet hélicoptère se dirige vers la côte,

но когда вертолёт летит в сторону побережья,

- Dirigez-vous vers le sud.
- Dirige-toi vers le sud.

- Направляйся на юг.
- Направляйтесь на юг.

Il dirige désormais une fondation pour soutenir l'éducation dans la région.

Сейчас альпинист руководит фондом поддержки образования в своей деревне.

- Où se dirige ce train ?
- Où ce train va-t-il ?

Куда идёт этот поезд?

Et quand ils disent à la personne qui dirige cette entreprise.

И когда они говорят человеку кто руководит этой компанией.

Dès qu'un homme naît, son chemin se dirige déjà vers la mort.

Как только человек рождается, его дорожка уже ведёт к смерти.

C'est parce que cet arbre se dirige vers la lumière, vers le soleil.

Это потому, что это дерево стремится к свету, к солнцу,

- Je me rends chez moi.
- Je prends le chemin de la maison.
- Je me dirige vers chez moi.

- Я иду домой.
- Я направляюсь домой.

- Vers où va ce train ?
- Ce train va vers où ?
- Où va ce train ?
- Où se dirige ce train ?

Куда идёт этот поезд?

- Il s'oriente toujours facilement dans des villes inconnues.
- Il se dirige toujours facilement dans des villes qu'il ne connaît pas.

Он всегда легко ориентируется в незнакомых городах.

- Vers où va ce train ?
- Ce train va vers où ?
- Où va ce train ?
- Où se dirige ce train ?
- Où ce train va-t-il ?
- Où va ce train ?

Куда идёт этот поезд?

Poutine a déclaré qu'Internet était mauvais pour les gens parce qu'il est plein de pédophiles, tout en admettant ne jamais l'utiliser lui-même, par manque de temps. Il ne fait aucun doute que sans Internet, la Russie se dirige vers un avenir brillant.

Путин объявил, что Интернет вреден для людей, потому что переполнен педофилами, признав при этом, что не пользуется им из-за нехватки времени. Нет сомнений, что без Интернета Россию ждёт блестящее будущее.