Translation of "Arriverait" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Arriverait" in a sentence and their russian translations:

- Je savais que ça arriverait.
- Je savais que cela arriverait.

Я знал, что это случится.

Je savais que ça arriverait.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.
- Я знал, что это произойдёт.

Tom savait que ça arriverait.

- Том знал, что это случится.
- Том знал, что это произойдёт.

J'ai toujours su que ça arriverait.

Я был уверен, что это случится.

Je voulais voir ce qui arriverait.

Я хотел посмотреть, что произойдёт.

Je t'ai dit que ça arriverait.

- Я тебе говорил, что это произойдёт.
- Я тебе говорил, что это случится.

- Je savais que ça arriverait.
- Je savais que ça se produirait.
- Je savais que cela arriverait.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.
- Я знал, что это произойдёт.

Tom savait que Mary arriverait en retard.

Том знал, что Мэри опоздает.

On nous avait dit que cela arriverait.

Нам сказали, что это случится.

Il a dit qu'il arriverait à temps.

Он сказал, что будет вовремя.

Elle a dit qu'elle arriverait à temps.

Она сказала, что будет вовремя.

Elles auraient dû savoir que ça arriverait.

- Они должны были знать, что это произойдёт.
- Они должны были знать, что это случится.

- Sais-tu ce qui arriverait si tu buvais cela ?
- Savez-vous ce qui arriverait si vous buviez cela ?

- Знаете, что будет, если вы это выпьете?
- Знаешь, что будет, если ты это выпьешь?

Je savais que ça arriverait tôt ou tard.

- Я знал, что рано или поздно это произойдёт.
- Я знал, что рано или поздно это случится.

Ce qu'il a dit qu'il arriverait, est arrivé.

Произошло то, что он предсказал.

Nous savions tous les deux que cela arriverait.

- Мы оба знали, что это произойдёт.
- Мы обе знали, что это произойдёт.
- Мы оба знали, что это случится.
- Мы обе знали, что это случится.
- Мы оба знали, что так будет.
- Мы обе знали, что так будет.

Tu savais que ceci arriverait, n'est-ce pas ?

Ты ведь знал, что это произойдёт?

Je ne pensais pas que Tom y arriverait.

- Я не думала, что Том сможет это сделать.
- Я не думал, что Том сможет это сделать.

Qui aurait pu se douter qu'on y arriverait?

Кто мог ожидать, что это случится?

Nous savions tous que ça arriverait tôt ou tard.

- Мы все знали, что рано или поздно это произойдёт.
- Мы все знали, что это рано или поздно произойдёт.
- Мы все знали, что это рано или поздно случится.
- Мы все знали, что рано или поздно это случится.

Savez-vous ce qui arriverait si vous buviez cela ?

Знаете, что будет, если вы это выпьете?

Si je me faisais prendre, sais-tu ce qui arriverait ?

Если бы я попался, знаешь, что было бы?

Si je me faisais prendre, savez-vous ce qui arriverait ?

Если бы я попался, знаете, что было бы?

- Je savais que ça arriverait.
- Je savais que ça se produirait.

- Я знал, что это произойдет.
- Я знал, что это случится.
- Я знала, что это случится.
- Я знала, что это произойдет.
- Я знал, что это произойдёт.

- Je voulais savoir ce qui arriverait.
- Je voulais savoir ce qui surviendrait.

- Я хотел знать, что будет.
- Я хотел знать, что произойдёт.

- Je voulais voir ce qui arriverait.
- Je voulais voir ce qui surviendrait.

- Я хотел посмотреть, что будет.
- Я хотел посмотреть, что произойдёт.

- Je ne savais pas que cela arriverait.
- J'ignorais que cela se produirait.

- Я не знал, что это произойдёт.
- Я не знал, что так случится.
- Я не знал, что это случится.
- Я не знал, что так будет.

- Je t'ai dit que ça arriverait.
- Je vous ai dit que ceci se produirait.

- Я же тебе говорил, что так будет.
- Я же вам говорил, что так будет.

- Je n'ai jamais pensé que ça surviendrait.
- Je n'ai jamais pensé que cela arriverait.

Никогда не думал, что это случится.

- Elles auraient dû savoir que ça arriverait.
- Ils auraient dû savoir que ceci se produirait.

- Они должны были знать, что это произойдёт.
- Они должны были знать, что это случится.

- Tu savais que ceci arriverait, n'est-ce pas ?
- Vous saviez que ceci se produirait, n'est-ce pas ?

- Вы ведь знали, что это произойдёт?
- Ты ведь знал, что это произойдёт?

- Je n'ai jamais pensé que ça arriverait.
- Je n'ai jamais pensé que ça surviendrait.
- Je n'ai jamais pensé que ça aurait lieu.

- Никогда не думал, что такое произойдёт.
- Никогда не думал, что это случится.
- Никогда не думал, что это произойдёт.

- Je voulais juste voir ce qui se passerait.
- Je voulais juste voir ce qui se produirait.
- Je voulais juste voir ce qui arriverait.

- Я только хотел посмотреть, что произойдёт.
- Я просто хотел посмотреть, что будет.