Translation of "Tant" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Tant" in a sentence and their portuguese translations:

- Tant mieux !
- Tant mieux !

Melhor assim!

- Tant de phrases.
- Tant d'opinions.

Há tantas opiniões.

Tant mieux !

Melhor assim!

- Je t'aime tant !
- Je vous aime tant !

- Te amo tanto!
- Amo-te tanto!

- Ne crie pas tant !
- Ne criez pas tant !

Não grite tanto!

- J'apprends tant de vous.
- J'apprends tant de toi.

- Eu estou aprendendo tanto com você.
- Eu estou aprendendo tanto com vocês.

- Pourquoi tant de haine ?
- Pourquoi tant de haine ?

Por que tanto ódio?

Je t'aime tant.

Eu te amo tanto.

- Tant pis !
- Dommage.

Que pena.

En tant qu'entrepreneur.

como empreendedores.

- Je vous apprécie en tant qu'ami.
- Je vous apprécie en tant qu'amie.
- Je t'apprécie en tant qu'ami.
- Je t'apprécie en tant qu'amie.

- Eu gosto de você como amigo.
- Eu gosto de você como amiga.

La nature me donnait tant, et j'avais tant à donner.

Estava a receber tanto da natureza e agora podia dar.

Tant d'énergie à partager.

Tinha tanta energia para devolver.

J'apprends tant de toi.

Eu aprendo tanto com você.

J'apprends tant de vous.

- Eu aprendo tanto com vocês.
- Eu estou aprendendo tanto com vocês.

Ai-je tant changé ?

Eu mudei tanto assim?

J'ai commis tant d'erreurs.

Eu cometi tantos erros.

Elle le détestait tant.

Ela o odiava muito.

- Ne pose pas tant de questions !
- Ne posez pas tant de questions !

Não faça tantas perguntas.

- Sors, tant que tu le peux !
- Sortez, tant que vous le pouvez !

Saia enquanto pode.

- Je te le demande en tant qu'ami.
- Je te le demande en tant qu'amie.
- Je vous le demande en tant qu'ami.
- Je vous le demande en tant qu'amie.

Estou lhe pedindo como amigo.

En tant que société, nous

Como sociedade, nós

Je n'en mérite pas tant.

Não mereço tanto.

Tant que je respire, j'espère.

- Enquanto respiro, tenho esperança.
- Enquanto respiro, eu espero.

Je n'y pense pas tant.

- Eu não penso sobre isso tanto assim.
- Não penso sobre isso tanto assim.

Pourquoi aimes-tu tant Boston ?

- Por que você gosta tanto de Boston?
- Por que vocês gostam tanto de Boston?

Espère, tant que tu vis !

- Tenha esperança enquanto você vive.
- Tenha esperança enquanto viver!
- Tem esperança enquanto viveres!

Mange tant que c'est chaud.

- Coma enquanto está quente.
- Come, enquanto está quente!

J'ai tant à te montrer.

Eu tenho tanta coisa para te mostrar.

Vous m'en avez donné tant.

Você tem me dado tanto.

J'ai encore tant à faire.

Ainda tenho tanto a fazer.

Mange le poisson tant qu'il est frais; épouse la fille tant qu'elle est jeune.

Coma o peixe enquanto ele está fresco; case a filha enquanto ela é jovem.

- Ne te fais pas tant de souci pour moi !
- Ne vous faites pas tant de souci pour moi !
- Ne vous souciez pas tant de moi !
- Ne te soucie pas tant de moi !

Não se preocupe tanto comigo.

tant que nous prenons nos précautions

desde que tomemos nossa precaução

Nous avons dit tant de choses

dissemos muito

Je veux tant connaître votre pays.

- Eu quero muito saber sobre o seu país.
- Quero muito saber sobre o seu país.

On pardonne tant que l'on aime.

Enquanto se ama se perdoa.

S'il en est ainsi, tant mieux !

Se é assim, tanto melhor.

L'amour est éternel tant qu'il dure.

O amor é eterno enquanto dura.

Bois-le, tant que c'est chaud.

Beba enquanto está quente.

Et tant de gens là-bas,

e tantas pessoas por aí.

En tant qu'entrepreneur, je m'en fiche

Como um empreendedor, eu não me importo

Tant que vous suivez ces conseils

Contanto que você siga essas dicas

Nous avions tant de traits en commun.

Nós tínhamos muito em comum.

En tant que façon d'être au monde.

como uma maneira de estar no mundo.

En tant que consommateur et chef d'entreprise.

enquanto consumidor e líder de grande empresa.

Et il sera surveillé tant qu'il continuera

e será assistido enquanto continuar

Combien d'amis il avait, tant seraient préparés

quantos amigos ele tinha, tantos estariam preparados

Sensibilisons ensemble en tant que société, amis

Vamos conscientizar juntos como uma sociedade, amigos

Donc en fait en tant que peuple

então na verdade como um povo

Tant que cela n'interrompt pas le jeu.

Contanto que isso não atrapalhe o jogo!

Tant que tu seras là, je resterai.

Enquanto você estiver aqui, eu fico.

Je n'ai jamais tant déploré mon ignorance.

Nunca lamentei tanto a minha ignorância.

Tu peux parler tant que tu veux.

Podes falar tanto quanto queiras.

Il y a encore tant à faire !

- Ainda resta muito que fazer!
- Ainda há muito a fazer

Il y a tant à apprendre, encore.

Ainda há tanto que aprender.

Ne vous souciez pas tant de moi !

Não se preocupe tanto comigo!

Je n'ai pas dormi tant que ça.

- Dormi pouco.
- Eu não dormi tanto assim.

J'ai tant de choses à te dire.

Eu tenho tanta coisa que te contar.

Je ne travaille pas tant que cela !

Eu não trabalho tanto assim!

Vous pouvez parler tant que vous voulez.

Pode falar tanto quanto queira.

Veuillez ne pas faire tant de bruit !

Por favor, não façam tanto barulho.

Je n'ai pas bu tant que ça.

- Eu não bebi muito.
- Eu não bebi tanto.

Alors, pensez à YouTube en tant que

Então pense no YouTube como um

tant de gens essaient juste prendre d'eux.

tantas pessoas estão tentando tirar vantagem deles.

- Qu'est-ce qui t'a pris tant de temps ?
- Qu'est-ce qui vous a pris tant de temps ?

Por que você demorou tanto?

Tant que la pression va dans ce sens,

E desde que mantenha a pressão nesta direção,

Tant que le feu brûle toute la nuit,

Desde que eu mantenha o fogo aceso de noite,

On perd tant de chaleur par le sol.

Perdemos muito calor pelo chão.

Mais avec tant de mères protectrices aux alentours,

Mas com tantas progenitoras protetoras por perto

Les martinets volent en cercle tant que possible.

Os andorinhões voam em círculo enquanto ousam.

Tant à manger, et si peu de temps.

Há tanto alimento... ... e pouquíssimo tempo.

Nous répandons ce virus en tant qu'êtres humains

Nós espalhamos esse vírus como seres humanos

Qu'est-ce qui l'a mise tant en colère ?

O que a fez ficar com tanta raiva?

Ne parle pas affaires tant que nous dînons.

Não fale de negócios enquanto comemos.

Elle est décédée il y a tant d'années !

Ela morreu há tantos anos!

Tatoeba, pourquoi tant réduire à l'état de dépendance ?

Tatoeba, por que você é tão viciante?

En tant que chanteuse, elle est bien connue.

Como cantora, ela é bem conhecida.

Cet ouvrage est classé en tant que « fiction ».

O livro é classificado como ''ficção''.

Il espérait devenir célèbre en tant que poète.

Ele esperava ficar famoso como poeta.

Je suis désolé d'avoir causé tant de problèmes.

Me desculpe por ter causado tantos problemas.