Translation of "Oreilles" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Oreilles" in a sentence and their portuguese translations:

- Le chat a deux oreilles.
- Un chat a deux oreilles.

O gato tem duas orelhas.

Nous avons deux oreilles.

- Nós temos duas orelhas.
- Temos duas orelhas.

J'ai mal aux oreilles.

Eu estou com dor de ouvido.

Mes oreilles sont gelées.

Minhas orelhas estão congelando.

- Les lapins ont de grandes oreilles.
- Les lapins ont de longues oreilles.

Os coelhos têm orelhas compridas.

La musique flatte les oreilles.

A música deleita os ouvidos.

Un chat a deux oreilles.

Um gato tem duas orelhas.

Le chat a deux oreilles.

O gato tem duas orelhas.

Les murs ont des oreilles.

A parede tem ouvidos.

Tom a bouché ses oreilles.

Tom tapou os ouvidos.

Les lapins ont de grandes oreilles.

Coelhos têm orelhas grandes.

Même les murs ont des oreilles.

Até as paredes têm ouvidos.

Les fourmis ont-elles des oreilles ?

- As formigas têm orelhas?
- As formigas têm ouvidos?

Elle s'est fait percer les oreilles.

Ela furou as orelhas.

Je n'en crois pas mes oreilles.

Não acredito no que estou ouvindo.

Tom n'en croyait pas ses oreilles.

Tom não conseguia acreditar no que ouvia.

Le lapin a de longues oreilles.

O coelho tem orelhas compridas.

Je tiens un loup par les oreilles.

Seguro o lobo pelas orelhas.

Je ne peux en croire mes oreilles.

Não posso acreditar em meus ouvidos!

Je n'ai qu'une bouche, mais j'ai deux oreilles.

- Eu tenho apenas uma boca, mas eu tenho duas orelhas.
- Tenho somente uma boca, mas tenho dois ouvidos.

Le juge a besoin de ses deux oreilles.

Julgador deve ter dois ouvidos.

Les personnages aux oreilles de chat sont mignons !

Personagens com orelhas de gato são fofos.

Elle était frappée si violemment que ses oreilles saignaient.

Ele batia-lhe tanto que sangrava pelas orelhas.

De votre cœur et même celles de vos oreilles,

do seu coração, e até do seu ouvido

Elle s'est résolument bouché les oreilles avec les mains.

Ela cobria firme as orelhas com as mãos.

Ses oreilles surdimensionnées guettent les vibrations dans le bois creux.

Orelhas especialmente grandes detetam vibrações na madeira oca.

Mon chat aime que je le gratouille derrière les oreilles.

Meu gato gosta, que eu o coce atrás das orelhas.

Un lapin a de longues oreilles et une petite queue.

- Um coelho tem orelhas longas e rabo pequeno.
- Coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

Pourquoi est-ce que les lapins ont de grandes oreilles ?

- Por que os coelhos têm orelhas compridas?
- Por que coelhos têm orelhas compridas?

Les lapins ont de longues oreilles et une petite queue.

Os coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

J'ai un animal de compagnie aux grandes oreilles appelé Éléphant.

Eu tenho um animal de estimação de grandes orelhas chamado Elefante.

Avoir la conscience tranquille permet de dormir sur ses deux oreilles.

- A consciência tranquila é o melhor travesseiro.
- Consciência tranquila é um bom sonífero.

Van Gogh a-t-il vraiment coupé une de ses oreilles ?

Seria que Van Gogh cortou mesmo uma das suas orelhas?

Les éléphants d'Afrique ont de plus grandes oreilles que les éléphants d'Asie.

Os elefantes africanos têm orelhas maiores do que os elefantes asiáticos.

Fais attention à ce que tu dis, Andrea; les murs ont des oreilles.

Andreia, é melhor tomar cuidado com as coisas que diz. As paredes têm ouvidos.

Ils ont des yeux, mais ne voient pas; des oreilles, mais n'entendent pas.

Eles têm olhos, mas não veem; orelhas, mas não ouvem.

Les yeux ne croient qu'en eux-mêmes, les oreilles croient les autres gens.

Os olhos acreditam em si mesmos, os ouvidos, nas outras pessoas.

Tu as une bouche et deux oreilles, alors écoute plus et parle moins.

Você tem uma boca e duas orelhas, portanto ouça mais, fale menos.

Mais des os spéciaux dans ses oreilles perçoivent les moindres vibrations dans le sable.

Mas tem ossos especiais nas orelhas que registam pequenas vibrações na areia.

En plus de ses cicatrices aux oreilles et sur les bras, elle marche en boitant,

Além das cicatrizas nas orelhas e braços, caminha com um coxear,

Un diffamateur a le Diable sur la langue et, celui qui l'écoute, l'a dans les oreilles.

O caluniador tem o diabo na língua, e aqueles que o ouvem têm o diabo nos ouvidos.

La musique n'est pas une langue. Mais certaines langues sont de la musique à mes oreilles.

A música não é uma língua, mas algumas línguas são música aos meus ouvidos.

Nos yeux, nos oreilles, notre odorat, notre goût diffèrent, créent autant de vérités qu'il y a d'hommes sur la terre.

Nossos olhos, nossos ouvidos, nossos sentidos do olfato e do paladar diferem, criando tantas verdades quantos são os homens sobre a terra.