Translation of "Démocratie" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Démocratie" in a sentence and their portuguese translations:

Il défend la démocratie.

Ele apoia a democracia.

- Nous défendons la démocratie.
- Nous prenons la défense de la démocratie.

Nós apoiamos a democracia.

L'Allemagne est une démocratie parlementaire.

A Alemanha é uma democracia parlamentária.

C’est la démocratie, je crois.

Isto é democracia, eu acho.

Que la démocratie libérale est défaillante.

que a democracia liberal está falida.

L'Espagne est une démocratie depuis 1975.

A Espanha é um país democrático desde 1975.

- Je suis dans le camp de la démocratie.
- Je suis un partisan de la démocratie.

Sou partidário da democracia.

La démocratie est une forme de gouvernement.

Democracia é uma forma de governo.

La liberté individuelle est l'âme de la démocratie.

A liberdade individual é a alma da democracia.

La démocratie est née dans la Grèce antique.

A democracia foi originada na Grécia Antiga.

L'amour de la démocratie est celui de l'égalité.

- O amor à democracia é o da igualdade.
- O amor à democracia é o amor da igualdade.

En démocratie, tous les citoyens ont les mêmes droits.

- Numa democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.
- Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

Beaucoup de jeunes moururent pour la démocratie pendant cette guerre.

Muitos jovens morreram pela democracia durante essa guerra.

Dans une démocratie, il est important que la presse soit indépendante.

Em uma democracia, é importante que a imprensa seja independente.

La démocratie est le gouvernement du peuple, par le peuple, et pour le peuple.

A democracia é o governo do povo, pelo povo e para o povo.

Un des avantages de vivre dans une démocratie est que l'on peut dire ce que l'on pense.

Uma das vantagens de viver em uma democracia é que você pode dizer o que pensa.

La démocratie est la pire forme de gouvernement, mis à part toutes les autres que l'on a essayées.

A democracia é a pior forma de governo, exceto por todas as outras que já foram testadas anteriormente.

La démocratie fonctionne lorsque la décision sur le menu de ce soir est prise par deux loups et un agneau.

- Democracia é algo semelhante a dois lobos e um cordeiro decidindo o que hoje será servido no jantar.
- A democracia funciona quando a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite é tomada por dois lobos e um cordeiro.
- Há democracia quando cabe a dois lobos e um cordeiro a decisão sobre o cardápio do jantar desta noite.

Au début, de nombreux adhérents proposèrent telle ou telle réforme de détail. En toute démocratie, Zamenhof les écouta tous, et en fit le compte-rendu, avec un soin fidèle, dans le périodique La Esperantisto.

No início, muitos membros sugeriam uma que outra pequena reforma. Democraticamente, Zamenhof examinava todas elas e, com total isenção, lhes dava espaço na revista O Esperantista.

À prendre le terme dans la rigueur de l’acception, il n’a jamais existé de véritable démocratie, et il n’en existera jamais. Il est contre l’ordre naturel que le grand nombre gouverne et que le petit soit gouverné.

Pelo significado exato da expressão, nunca existiu democracia de fato. É contra a ordem natural das coisas que uma maioria domine e uma minoria seja dominada.

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.

Se ainda existe alguém que duvida que os Estados Unidos são o lugar onde todas as coisas são possíveis; que ainda imagina se o sonho de nossos fundadores permanece vivo em nossa época; que ainda questiona a força de nossa democracia, a noite de hoje é a sua resposta.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.