Translation of "Carottes" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Carottes" in a sentence and their portuguese translations:

Je déteste les carottes.

Eu detesto cenoura.

Il déteste les carottes.

Ele odeia cenoura.

Tom coupait les carottes.

Tom cortou as cenouras.

Thomas aime les carottes.

Tom gosta de cenoura.

Les carottes sont cuites.

As cenouras estão cozidas.

Les lapins aiment les carottes.

Coelhos adoram cenouras.

Laisse-moi couper les carottes.

Deixe-me cortar as cenouras.

Les carottes coûtent trois dollars.

As cenouras custam três dólares.

Tom n'aime pas les carottes.

Tom não gosta de cenoura.

- J'ai fait moi-même pousser ces carottes.
- J'ai moi-même fait pousser ces carottes.

Eu mesmo cultivei essas cenouras.

Ils vendent des carottes à l'épicerie.

Eles vendem cenouras na mercearia.

Elle aime manger des carottes crues.

Ele gosta de comer cenouras cruas.

Les lapins aiment manger les carottes.

Os coelhos gostam de comer cenouras.

Combien coûte un kilo de carottes ?

Quanto custa um quilo de cenouras?

- J'ai oublié que tu n'aimes pas les carottes.
- J'ai oublié que vous n'aimez pas les carottes.

Eu esqueci que você não gosta de cenouras.

Je n'aime pas du tout les carottes.

Não gosto nem um pouco de cenoura.

À combien est le kilo de carottes ?

A como é o quilo das cenouras?

« Je n'aime pas les carottes. » « Moi non plus. »

"Eu não gosto de cenouras." "Nem eu."

Épluche les pommes de terre et les carottes.

Pele as batatas e as cenouras.

Tom s'est accidentellement ouvert la main en coupant des carottes.

- Tom cortou a mão dele por acidente enquanto cortava cenouras.
- Tom cortou sua mão acidentalmente enquanto fatiava cenouras.

Il n'aime pas les carottes, alors il ne les a pas mangées.

Ele não gosta de cenouras, então não comeu.

Mis à part les carottes, il n'y a rien qu'il ne mange pas.

Tirando as cenouras, não há nada que ele não coma.

- Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
- Pote pote les carottes, à la place des tomates, boule de canon tu fiches le camp !
- Pisse l'andouille, c'est toi l'andouille !
- En den tic, sipita lastic, sipita laboumlala, en den tic.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.