Translation of "Phrases" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "Phrases" in a sentence and their japanese translations:

- Corrigez les phrases suivantes.
- Corrige les phrases suivantes.

次の文の誤りを直しなさい。

- Traduis les phrases soulignées.
- Traduisez les phrases soulignées.

下線のある文を訳しなさい。

Traduis les phrases soulignées.

下線のある文を訳しなさい。

Nous voulons des phrases complètes.

私たちは完全な文を求めています。

Traduisez les phrases suivantes en japonais.

次の文章を日本語に直しなさい。

Les phrases commencent par une majuscule.

文は大文字で始まる。

Ajoute des phrases ambigües plus souvent.

もっと普通に曖昧な文上げろよ。

- J'aimerais simplement vous remercier de traduire mes phrases.
- J'aimerais simplement te remercier de traduire mes phrases.

文章を訳してくれてありがとうって、ただお礼が言いたかっただけなんだ。

Pourquoi dit-il des phrases comme ça ?

さて なぜ彼はこのように話すのでしょうか?

Les phrases d'Hemingway étaient d'un mauvais style.

ヘミングウェイの文章は悪文だった。

Ces phrases ne sont pas directement liées.

この文は直接つながっていない。

Son discours contenait beaucoup de belles phrases.

彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。

Utilisez des mots longs et des phrases longues,

もしあなたが 長い言葉と長い文を使って話せば

J'ai cité quelques phrases célèbres dans mon livre.

私は自分の本に有名な言葉を引用した。

- J'ai décidé d'écrire 20 phrases par jour sur Tatoeba.
- Je me suis décidé à écrire quotidiennement vingt phrases sur Tatoeba.

Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。

Trois phrases dans lesquelles la clause d'ouverture est répétée.

3つの文で 頭の部分を繰り返します

Le professeur inscrivit des phrases anglaises sur le tableau.

その教師は黒板に英文を書いた。

J'ai décidé d'écrire 20 phrases par jour sur Tatoeba.

毎日20文ずつタトエバに投稿することにしました。

Pourquoi est-ce que personne ne traduit mes phrases ?

どうして誰も私の文を訳してくれないのですか?

Si tu plagies mes phrases, je plagierai les tiennes.

もし俺の文をパクったら、お前のをパクってやる。

Mon enfant de quatre ans fait parfois des phrases comme :

私の4歳の息子は 時々このように話します

être fait de phrases entières et avec une grammaire correcte ;

正しい文法で書かれた 完全文で構成されていること

Comment lie-t-on ou délie-t-on des phrases ?

例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?

Je m'impose de composer mentalement mes phrases avant de les écrire.

私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。

Il m'est apparu que mes phrases pouvaient ne jamais être traduites.

「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。

Je me suis décidé à écrire quotidiennement vingt phrases sur Tatoeba.

Tatoebaで毎日20個の文を書こうと決めた。

Il est hors de question d'apprendre toutes ces phrases par cœur.

これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。

Vous pouvez ajouter des phrases que vous ne savez pas comment traduire.

どうやって訳したらいいかわからない文を追加しても大丈夫です。

Il est si facile d'écrire de bonnes phrases d'exemple que je crois que même si nous supprimons accidentellement quelques phrases correctes dans le processus de se débarrasser d'un tas de phrases incorrectes, nous pourrions augmenter drastiquement la qualité du corpus en faisant beaucoup de suppressions.

正しい文を書くのがとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つの正しい文を一緒に抹消してしまっていても、かまわないだと私は思います。それは、コーパス全体の質を上げられるからです。

Pourrais-tu s'il te plaît corriger les phrases d'exemple, lorsque je les ai écrit ?

私が例文を作ったら、訂正していただけますか。

Les phrases peuvent nous apprendre beaucoup de choses. Et beaucoup plus que les mots.

文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。

- Dans un dictionnaire comme celui-ci il devrait y avoir au moins deux phrases avec « réfrigérateur ».
- Dans un dictionnaire comme celui-ci, il faudrait au moins deux phrases avec le mot « réfrigérateur ».

このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。

- J'aimerais pouvoir écrire des centaines de phrases sur le site de Tatoeba, mais j'ai d'autres choses à faire.
- J'aimerais écrire des centaines de phrases sur Tatoeba mais j'ai d'autres choses à faire.

- タトエバのサイトに百文を書きたいが、することがありますよ。
- Tatoebaで何百個とたくさん文を書きたいが、私にはしなければならないことがある。

Ceux qui ne connaissent pas l’amour des mots doivent être incapables d’écrire de belles phrases.

言葉を愛することを知らない者に好い文章の書ける筈がない。

Il est plus amusant de traduire des phrases sur Tatoeba que de faire ses devoirs.

タトエバに文を訳すのは、宿題より楽しい。

Les plus gros dommages causés à Tatoeba sont de changer des phrases correctes ayant des traductions correctes.

タトエバに最も深刻な損害をもたらす行為は、正しい訳のついている正しい文に変更を加えることである。

- Au début, je regardais juste les phrases françaises, mais avant que j'en prenne conscience, j'étais captivé par leur traduction.
- Au début, je regardais juste les phrases françaises, mais avant que j'en prenne conscience, j'étais captivée par leur traduction.

俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。

Si Spenser ne continue pas d’ajouter et de traduire des phrases, les autres contributeurs vont sûrement le dépasser.

もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。

Tu peux ajouter des phrases que tu ne sais pas traduire toi-même. Peut-être quelqu'un d'autre le sait-il !

自分で訳せない文を追加しても大丈夫です。多分他の誰かが訳せます!

Les phrases sur Tatoeba sont comme les microbes. Il y en a d'utiles, mais il y en a également des nuisibles.

タトエバの例文は微生物のようなものである。有益なものもあれば有害なものもある。

J'ai décidé d'écrire 10 phrases en espagnol chaque jour. Je suis sûre que Rocío sera très contente de me les corriger.

私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。

- Il est hors de question d'apprendre toutes ces phrases par cœur.
- Il est hors de question d'apprendre toutes ces peines par cœur.

これらの文をすべて暗記するのは不可能だ。

L’un des véritables plaisirs de Tatoeba est de voir ses phrases traduites en différentes langues, et que cela serve indirectement à ceux qui apprennent d’autres langues.

自分の作った例文がさまざまな言語に訳されて、間接的に他の言語の学習者の役にも立つことになるというのが、タトエバの醍醐味の一つです。

- Les phrases peuvent nous apprendre beaucoup de choses. Et beaucoup plus que les mots.
- Les peines peuvent nous apprendre beaucoup de choses. Et beaucoup plus que les mots.

文はたくさんのことを教えてくれる。ただの単語よりずっと多く。

« Chérie, vite, vite ! Ce site web, Tatoeba, vend ses collections de phrases aux enchères pour un centime chacune ! Ils ont même une offre spéciale du type : pour cent achetées, on vous en offre une ! » « Ah, super ! Voilà maintenant que les gens collectionnent des phrases ! Mais où va le monde ? »

「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」