Translation of "Partons" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Partons" in a sentence and their italian translations:

Partons !

Partiamo!

Partons tôt.

Andiamocene presto.

Partons maintenant.

- Partiamo ora.
- Partiamo adesso.

Nous partons.

Siamo in partenza.

Quand partons-nous ?

- Quando partiamo?
- Quando ce ne andiamo?
- Noi quando partiamo?
- Noi quando ce ne andiamo?

Nous partons d'ici.

- Ce ne stiamo andando da qui.
- Noi ce ne stiamo andando da qui.

Nous partons immédiatement.

Andiamo via immediatamente.

Partons cette nuit.

- Partiamo stanotte.
- Partiamo questa notte.

- Partons quand vous serez prêt.
- Partons quand tu es prête.
- Partons quand tu es prêt.

Andiamo quando sarete pronti.

- Nous partons à la retraite.
- Nous partons à la pension.

- Stiamo andando in pensione.
- Noi stiamo andando in pensione.

- Allons-nous-en !
- Partons !

Andiamocene.

- Nous partons.
- Nous irons.

- Stiamo andando.
- Noi stiamo andando.

Nous partons demain après-midi.

- Partiamo domani pomeriggio.
- Noi partiamo domani pomeriggio.
- Ce ne andiamo domani pomeriggio.
- Noi ce ne andiamo domani pomeriggio.

Partons dès qu'il est revenu.

Appena ritorna ce ne andiamo.

- Partons-nous ?
- Y allons-nous ?

- Stiamo partendo?
- Noi stiamo partendo?
- Ce ne stiamo andando?
- Noi ce ne stiamo andando?

Partons dès que John arrive.

Andiamo appena John arriva.

- Nous partons.
- Nous y allons.

- Andiamo via.
- Siamo in partenza.

Partons en randonnée ce week-end.

- Andiamo a fare un'escursione questo weekend.
- Andiamo a fare un'escursione questo fine settimana.

- Demain on part.
- Nous partons demain.

Domani partiamo.

- N'y allons pas !
- Ne partons pas !

Non andiamo!

- Nous partirons demain.
- Nous partons demain.

- Andiamo domani.
- Noi andiamo domani.

Nous partons dès que John arrive.

Andiamo appena John arriva.

- Mangeons puis partons.
- Mangeons avant de partir.

Mangiamo prima di partire.

Nous partons en Angleterre dans deux ans.

- Partiamo per l'Inghilterra tra due anni.
- Noi partiamo per l'Inghilterra tra due anni.

- À quelle heure démarrons-nous ?
- Quand partons-nous?

Quando partiamo?

- Partons-nous bientôt ?
- Y allons-nous bientôt ?
- On part bientôt ?

- Partiamo presto?
- Ce ne andiamo presto?

- Nous partons dans une heure.
- Nous partirons dans une heure.

Partiremo tra un'ora.

- À quelle heure partons-nous ?
- À quelle heure démarrons-nous ?

- A che ora partiamo?
- Noi a che ora partiamo?

- Nous ne nous en allons pas.
- Nous ne partons pas.

Non ce ne stiamo andando.

- Nous partons maintenant.
- On s'en va maintenant.
- Nous nous en allons maintenant.
- On part maintenant.

Ce ne stiamo andando adesso.

- Nous quitterons le Japon demain matin.
- Demain matin, nous partons du Japon.
- Nous quittons le Japon demain matin.

Ce ne andiamo dal Giappone domani mattina.

- Partons !
- Bougeons-nous !
- On s'arrache.
- On se casse.
- On met les bouts.
- On se tire.
- On file.
- On met les voiles.

Muoviamoci!