Translation of "Parlons" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Parlons" in a sentence and their italian translations:

Parlons !

Parliamo!

Parlons anglais.

Parliamo inglese.

Parlons franchement !

Parliamoci chiaro.

Parlons d'amour.

- Parliamo di amore.
- Parliamo d'amore.

Parlons français !

- Forza, parliamo in francese!
- Dai che parliamo in francese!

Parlons-en.

Parliamone.

Nous parlons.

Parliamo.

Bon, parlons franchement !

Bene, parliamo francamente!

Parlons d'énergie solaire.

Parliamo dell'energia solare.

Parlons de Paola.

Parliamo di Paola.

Parlons en français.

Parliamo in francese.

Nous parlons japonais.

Parliamo giapponese.

Nous parlons beaucoup.

- Parliamo molto.
- Noi parliamo molto.

Nous parlons français.

- Parliamo francese.
- Noi parliamo francese.

- Parlons sérieusement de ton avenir.
- Parlons sérieusement de votre avenir.

- Parliamo seriamente del tuo futuro.
- Parliamo seriamente del vostro futuro.
- Parliamo seriamente del suo futuro.

Parlons donc de temps.

Quindi parliamo del tempo.

Nous parlons de relation.

Stiamo parlando di connessione.

Nous parlons de réinsertion

Vedete, si parla di rientro

Nous parlons tous anglais.

- Tutti noi parliamo inglese.
- Tutti noi parliamo in inglese.

Parlons-en après l'école.

Parliamone dopo la scuola.

Allons, parlons de fleurs.

Andiamo, parliamo di fiori.

Parlons-en plus tard.

Parliamo di questo più tardi.

N'en parlons jamais plus !

- Non parliamone mai più!
- Non ne parliamo mai più!

Parlons de ça maintenant.

Parliamone immediatamente.

Parlons dans mon bureau.

Parliamo nel mio ufficio.

Nous parlons très vite.

- Parliamo molto velocemente.
- Noi parliamo molto velocemente.

Nous parlons tous français.

- Tutti noi parliamo francese.
- Tutte noi parliamo francese.

Parlons de ta famille.

- Parliamo della tua famiglia.
- Parliamo della sua famiglia.
- Parliamo della vostra famiglia.

Parlons un peu boulot.

Parliamo per un po' di lavoro.

Nous parlons tous espagnol.

Tutti noi parliamo spagnolo.

- Pourquoi en parlons-nous encore ?
- Pourquoi parlons-nous encore de ça ?

Perché stiamo ancora parlando di questo?

Parlons un peu de beauté.

Parliamo di bellezza per un momento.

Parlons des superbactéries un moment.

Parliamo un momento di questi superbatteri.

Parlons avant de nous battre !

Parliamo prima di combattere.

Parlons sérieusement de votre avenir.

Parliamo seriamente del vostro futuro.

Nous parlons deux langues étrangères.

Parliamo due lingue straniere.

Nous parlons tout le temps.

- Parliamo continuamente.
- Noi parliamo continuamente.

Nous ne parlons pas français.

- Non capiamo il francese.
- Noi non capiamo il francese.
- Non parliamo il francese.
- Noi non parliamo il francese.

Nous parlons de nos amis.

- Parliamo dei nostri amici.
- Noi parliamo dei nostri amici.

Nous parlons donc de chiffres énormes :

Quindi stiamo parlando di numeri giganteschi:

Mais nous n'en parlons pas tant

Ma non ne parliamo quasi mai

Parlons à présent des choses sérieuses!

- Ora parliamo di cose serie!
- Adesso parliamo di cose serie!

Parlons de ce qui s'est passé.

- Parliamo di quello che è successo.
- Parliamo di ciò che è successo.

Nous nous parlons tous les jours.

- Parliamo ogni giorno.
- Noi parliamo ogni giorno.

Ne parlons pas de ceci aujourd'hui.

Non parliamo di questo oggi.

À la maison nous parlons hongrois.

Parliamo ungherese a casa.

Nous en parlons tous les jours.

Ogni giorno parliamo di questo.

- Pourquoi ne parlons-nous pas dans ton bureau ?
- Pourquoi ne parlons-nous pas dans votre bureau ?

- Perché non parliamo nel tuo ufficio?
- Perché non parliamo nel suo ufficio?
- Perché non parliamo nel vostro ufficio?

Ne parlons pas de ça au téléphone.

Non parliamo di questo al telefono.

Tom et moi parlons tous deux français.

Sia io che Tom parliamo il francese.

À la maison, nous ne parlons qu'espagnol.

A casa, non parliamo che in spagnolo.

Pourquoi ne parlons-nous pas d'autre chose ?

Perché non pariamo di qualcos'altro?

Nous ne parlons pas de cela ici.

- Non ne parliamo qui.
- Non ne parliamo qua.

Nous ne parlons pas de sexe en classe.

quindi non parliamo di sesso nelle mie lezioni.

Ne parlons pas de ça devant les enfants.

- Non discutiamo di questo di fronte ai bambini.
- Non discutiamo di questo di fronte alle bambine.

Ne parlons pas de ton travail ce soir.

Non parliamo del tuo lavoro stasera.

- Nous ne parlons jamais.
- Nous n'avons jamais parlé.

- Non parliamo mai.
- Noi non parliamo mai.

Nous parlons en réalité, parfois, d'un véritable cœur brisé.

talvolta stiamo parlando di un vero cuore spezzato.

Elle a dit : « Nous ne parlons pas de faute.

E lei: "Non stiamo parlando di colpa.

Ici, il n'y a que nous qui parlons français.

- Siamo gli unici qui che sanno il francese.
- Noi siamo gli unici qui che sanno il francese.
- Siamo le uniche qui che sanno il francese.
- Noi siamo le uniche qui che sanno il francese.

Parlons de Tom et de ce qu'il a fait.

Parliamo di Tom e di cosa ha fatto.

Nous devons changer la façon dont nous parlons aux autres,

dobbiamo rivedere il modo in cui comunichiamo tra noi

Il ne parle pas l'anglais. Quant au français, n'en parlons pas.

Lui non parla inglese, per non parlare del francese.

- On ne parle pas français à la maison.
- Nous ne parlons pas français à la maison.

- Non parliamo francese a casa.
- Non parliamo in francese a casa.