Translation of "Coupe" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "Coupe" in a sentence and their italian translations:

- Coupe-le.
- Coupez-le.
- Coupez-la.
- Coupe-la.

- Taglialo.
- Smettila.

- Jolie coupe.
- Jolie coiffure.
- Belle coupe.
- Belle coiffure.

Bel taglio di capelli.

Coupe les patates.

Tagli le patate.

La coupe était vide.

La tazza era vuota.

Je ne coupe rien.

- Non taglio niente.
- Io non taglio niente.
- Non taglio nulla.
- Io non taglio nulla.

Coupe-le en deux.

- Taglialo a metà.
- Tagliala a metà.
- Tagliatelo a metà.
- Tagliatela a metà.
- Lo tagli a metà.
- La tagli a metà.

Ce couteau coupe bien.

Questo coltello taglia bene.

Il coupe ton pain.

- Taglia il tuo pane.
- Lui taglia il tuo pane.

Coupe-toi les ongles.

Tagliati le unghie.

- Nous allons boire une coupe de champagne.
- Buvons une coupe de champagne.

Prendiamoci un bicchiere di champagne.

Coupe-les avec un couteau.

- Tagliali con un coltello.
- Tagliale con un coltello.
- Tagliateli con un coltello.
- Tagliatele con un coltello.
- Li tagli con un coltello.
- Le tagli con un coltello.

Je coupe par le jardin.

- Prenderò una scorciatoia attraverso il giardino.
- Io prenderò una scorciatoia attraverso il giardino.
- Taglio per il giardino.
- Io taglio per il giardino.

Je ne les coupe pas.

- Non li taglio.
- Io non li taglio.
- Non le taglio.
- Io non le taglio.

Je ne coupe pas leur pain.

- Non taglio il loro pane.
- Io non taglio il loro pane.

Je ne coupe pas votre trajectoire.

- Non taglio la vostra traiettoria.
- Non taglio la sua traiettoria.

Tu suis la Coupe du monde ?

- Stai seguendo la Coppa del Mondo?
- Tu stai seguendo la Coppa del Mondo?
- Sta seguendo la Coppa del Mondo?
- Lei sta seguendo la Coppa del Mondo?
- State seguendo la Coppa del Mondo?
- Voi state seguendo la Coppa del Mondo?

Sa coupe de cheveux est démodée.

Il suo taglio di capelli è fuori moda.

Ce couteau ne coupe pas bien.

Questo coltello non taglia bene.

Je prendrai une coupe de champagne.

- Prenderò un bicchiere di champagne.
- Io prenderò un bicchiere di champagne.

Le bûcheron Bouchebois coupe du bois.

Il taglialegna Hick taglia la legna.

- J'aime cette coupe.
- J'aime cette tasse.

- Mi piace questa coppa.
- A me piace questa coppa.
- Mi piace questa tazza.
- A me piace questa tazza.

- Coupez les concombres.
- Coupe les concombres.

- Affetta i cetrioli.
- Affettate i cetrioli.
- Affetti i cetrioli.

- La tasse s'est cassée.
- La coupe s'est cassée.
- La tasse s'est brisée.
- La coupe s'est brisée.

- La tazza si è rotta.
- La tazza si ruppe.
- La coppa si è rotta.
- La coppa si ruppe.

Ce qui les coupe du monde extérieur.

rimanendo isolato dal mondo esterno.

Il y a une coupe du vainqueur.

C'è una coppa del vincitore.

Non, plus maintenant, une coupe aussi complète.

No, non più, un taglio così completo.

Il a rempli la coupe de vin.

Ha riempito il bicchiere con del vino.

Je coupe le pain avec un couteau.

Taglio il pane con un coltello.

Je ne leur coupe pas les ongles.

- Non taglio loro le unghie.
- Io non taglio loro le unghie.

Je ne vous coupe pas la route.

- Non vi taglio la strada.
- Non le taglio la strada.

Je ne vous coupe pas les cheveux.

- Non vi taglio i capelli.
- Non le taglio i capelli.

Je ne vous coupe pas les ongles.

- Non vi taglio le unghie.
- Non le taglio le unghie.

Trois fois mesure et une fois coupe.

Cento misure, un taglio solo.

Coupe le melon en 6 parts égales.

Taglia il melone in sei parti uguali.

- Je ne me coupe jamais les ongles le soir.
- Je ne me coupe jamais les ongles la nuit.

- Non mi taglio mai le unghie di sera.
- Io non mi taglio mai le unghie di sera.
- Io non mi taglio mai le unghie di notte.
- Non mi taglio mai le unghie di notte.

Ne coupe pas le gâteau avec un couteau.

- Non tagliare la torta con un coltello.
- Non tagliate la torta con un coltello.
- Non tagli la torta con un coltello.

Je ne coupe pas leur pain en tranches.

- Non taglio a fette il loro pane.
- Io non taglio a fette il loro pane.

Quand on se coupe, il faut se désinfecter.

Quando ci si taglia, bisogna disinfettarsi.

- Ferme l'eau !
- Fermez l'eau !
- Coupe l'eau !
- Coupez l'eau !

Chiudi l'acqua!

Coupe le gâteau au couteau s'il te plaît.

Taglia il dolce con il coltello, per piacere.

La Coupe du monde aura lieu en Russie.

La Coppa del Mondo si terrà in Russia.

Tom offrit à Marie une coupe de champagne.

- Tom ha offerto a Mary un bicchiere di champagne.
- Tom offrì a Mary un bicchiere di champagne.

Que la personne qui vous coupe la route s'excuse.

che la persona che vi taglia la stada magari si scusi.

Sa nouvelle coupe de cheveux lui couvre les oreilles.

Il suo nuovo taglio di capelli le copre le orecchie.

Ce couteau a une lame tranchante et coupe bien.

Questo coltello ha una lama affilata e taglia bene.

Je ne me coupe jamais les ongles le soir.

Io non mi taglio mai le unghie di sera.

Il vous est sûrement arrivé qu'on vous coupe la route.

Magari vi sarà capitato che qualcuno vi tagli la strada.

Imaginez ça presque comme une coupe verticale de ce paysage

Immaginate questo paesaggio come intagliato in una sezione verticale,

Parce que les arbres ont aussi un effet coupe-vent.

Perché gli alberi hanno anche un effetto frenante del vento.

J'ai un ami qui se coupe lui-même les cheveux.

- Ho un amico che si taglia da solo i capelli.
- Io ho un amico che si taglia da solo i capelli.

Les Pays-Bas ont gagné la Coupe du Monde 2010.

- I Paesi Bassi hanno vinto la Coppa del Mondo 2010.
- L'Olanda ha vinto la Coppa del Mondo 2010.

La France a gagné la Coupe du Monde de 1998.

La Francia è la vincitrice della Coppa del Mondo del 1998.

C’est un procédé simple pour éviter la coupe et la couture,

Si tratta di cambiare il processo dal taglia e cuci,

L'Allemagne a gagné la Coupe du Monde de la FIFA 2014 !

La Germania ha vinto i Campionati del mondo di calcio del 2014!

La coupe du monde de football 2022 aura lieu au Qatar.

La Coppa del Mondo di calcio del 2022 avrà luogo nel Qatar.

Premier classique en 1964, qui signifiera plus tard la Coupe du monde,

Prima classica nel 1964, che in seguito significa Coppa del Mondo,

- Je suis sans voix.
- Je suis sans voix !
- Ça me la coupe.

- Sono senza parole.
- Io sono senza parole.

- Tom coupe du bois.
- Tom est en train de fendre du bois.

Tom sta spaccando la legna.

J'aimerais que ma pelouse soit émo pour qu'elle se coupe toute seule.

- Vorrei che la mia erba fosse emo, così si taglierebbe da sola.
- Io vorrei che la mia erba fosse emo, così si taglierebbe da sola.

- Ne te coupe pas le doigt.
- Ne vous coupez pas le doigt.

- Non tagliarti il dito.
- Non ti tagliare il dito.
- Non si tagli il dito.

Mais j'ai mis du temps à comprendre que ni la coupe ne cesserait,

Ma ci misi molto tempo a capire che l'abbattimento non sarebbe finito.

Départ à Francfort pour la seule course de la Coupe du monde allemande.

Inizia a Francoforte per l'unica gara di Coppa del Mondo tedesca.

C'est la première fois que je me coupe le doigt avec un couteau.

- Questa è la prima volta che mi sono tagliato un dito con un coltello.
- Questa è la prima volta che mi sono tagliata un dito con un coltello.

L'eau peut descendre jusqu'à huit ou neuf degrés. Le froid vous coupe le souffle.

L'acqua scende fino a otto, nove gradi Celsius. Il freddo ti toglie il fiato.

- Je coupe le papier avec une paire de ciseaux.
- J'ai coupé le papier avec une paire de ciseaux.
- Je coupai le papier avec une paire de ciseaux.

- Taglio la carta con un paio di forbici.
- Ho tagliato la carta con un paio di forbici.
- Io taglio la carta con un paio di forbici.
- Io ho tagliato la carta con un paio di forbici.

Je mange la soupe avec un cuillère, je coupe la viande avec un couteau, je prends la viande avec une fourchette, je bois la bière dans un verre.

Mangio la zuppa con il cucchiaio, taglio la carne con il coltello, prendo la carne con la forchetta, bevo la birra con il bicchiere.