Translation of "Autour" in Hungarian

0.096 sec.

Examples of using "Autour" in a sentence and their hungarian translations:

- Regarde autour de toi.
- Regardez autour de vous.

Nézz körül!

Il tourna autour.

Megfordult.

- Je regardai autour de moi.
- J'ai regardé autour de moi.

Körülnéztem.

Tout autour du monde,

A bolygón mindenfelé

Regardez autour de vous.

Nézzünk körül!

- Les planètes tournent autour du Soleil.
- Les planètes gravitent autour du Soleil.

- A bolygók a Nap körül keringenek.
- A bolygók a Nap körül keringnek.

- La Terre tourne autour du Soleil.
- La terre tourne autour du soleil.

A Föld kering a Nap körül.

C'est typiquement l'âge autour duquel

Ez jellemzően az az időszak,

J'ai gravité autour de l'éducation,

vonzott az oktatás,

Marie tournait autour du pot.

Manyi kerülte a téma érintését.

J'aimerais voyager autour du monde.

- Szeretném a Földet körbeutazni.
- Szeretném körbeutazni a Földet.

Je demanderai autour de moi.

Kérdezősködni fogok.

Nous dansions autour du feu.

A tűz körül táncoltunk.

Nous courions autour du parc.

Körülvettük a parkot.

Glanez les différences autour de vous

Megérteni a környezetünkben lévő különbségeket,

Assimilez les différences autour de vous

Értsék környezetük különbözőségét,

Je voudrais voyager autour du monde.

- Szeretném a Földet körbeutazni.
- Körbe akarom utazni a Földet.

Les planètes tournent autour du Soleil.

A bolygók a Nap körül keringenek.

Les planètes tournent autour d'une étoile.

A bolygók egy bizonyos csillag körül keringenek.

La Terre tourne autour du Soleil.

A Föld a Nap körül kering.

Parlons autour d'une tasse de café.

Beszéljük meg ezt egy kávé mellett.

Autour des saints, les diables rôdent.

Ritka szent próba nélkül.

Ne tourne pas autour du pot.

Ne kerülgesd a forró kását!

Nous étions assis autour du feu.

- A tűz körül ültünk.
- Körülültük a tüzet.

Nous avons voyagé autour de l'Australie.

Körbeutaztuk Ausztráliát.

Malheureusement il n'y avait personne autour.

Pechemre senki sem volt a közelemben.

- Nous avons marché tout autour du lac.
- Nous nous sommes promenés tout autour du lac.

Körül sétáltuk a tavat.

Et puis la variole, autour de 5.

A himlőé 5 körül.

J'avais le soutien adéquat autour de moi

Megfelelő támogatással körülvéve

Si nous regardons autour de nous aujourd'hui,

ha ma körbenézünk,

Une lune idéale autour d'une planète idéale.

Ideális hold egy ideális bolygó körül –

Cette planète autour de Proxima du Centaure,

A Proxima Centauri körül keringő bolygó

Par les vignes s'enroulant autour des arbres

És ahogyan a kúszónövények a fákon tekeregtek

C'est dangereux de jouer autour du feu.

- Veszélyes a tűz körül játszani.
- Veszélyes a tűz közelében játszani.

Mets cette écharpe autour de ton cou.

Tekerd ezt a sálat a nyakad köré!

J'ai regardé autour mais n'ai vu personne.

Körülnéztem, de nem láttam senkit.

La Lune tourne autour de la Terre.

A Hold kering a Föld körül.

Nous avons joué autour de la ferme.

A farmon játszadoztunk.

Beaucoup de papillons volent autour des plantes.

Sok pillangó röpdös a növények körül.

Il fit un voyage autour du monde.

Körbejárta az egész világot.

Marie partit en voyage autour du monde.

Marie világkörüli útra ment.

Une guêpe volait autour de la pièce.

Egy darázs röpködött a szobában.

- Ils se sont rassemblés autour du feu de camp.
- Elles se sont rassemblées autour du feu de camp.

Összegyűltek a tábortűz körül.

Je devais comprendre les différences autour de moi

meg kellett értenem a környezetemben lévő különbségeket,

Chaque vendredi, on se réunissait autour de l'ordinateur,

Minden pénteken körülállta az osztály,

Des équipements autour d'étoiles pour capter l'énergie solaire,

Például, hogy eltakarják a napot kis égitestekkel,

Pendant 40 jours autour du Nouvel An chinois,

A kínai újév 40 napos utazási ideje alatt

Ils illuminent les lignes magnétiques autour des pôles.

Megvilágítják a sarki pólusokat körülvevő mágneses vonalakat.

En quelque sorte, se réunir autour du feu

Mint amikor összeülünk a tábortűznél,

Hubble tourne autour d'eux et peut donc s'orienter.

A Hubble körülöttük pörög, és így tájékozódik.

Vous pouvez voir beaucoup d'autres objets autour d'elle,

Megfigyelhetünk más anyagot is körülötte

Le monde ne tourne pas autour de toi.

- Nem körülötted forog a világ.
- Nem te vagy a világ közepe.
- A világ nem körülötted forog.

C'est un peu serré autour de la gorge.

Ez egy kicsit túl szoros a nyakam körül.

Y a-t-il des ours autour d'ici ?

Van errefelé medve?

Le renard se faufile autour de la maison.

A róka a ház körül ólálkodik.

Il essayait de comprendre les différences autour de lui

Próbálta megérteni a környezetében lévő különbségeket,

Parce qu'il y a beaucoup de personnes autour d'elles.

mert sokan vannak a fertőző személyek körül.

Tous les gens autour de moi aimaient les animaux,

Minden ismerősöm szerette az állatokat,

Qu'elle pourrait porter autour du cou en salle d'accouchement.

amit aztán barátnőjük majd a szülőszobán viselhet.

Dans le Haut-Arctique, autour des îles du Svalbard,

Az északi Jeges-tengerben fekvő Spitzbergák körül

Si j'avais les sous, je partirais autour du monde !

Ha lenne pénzem, körbeutaznám a világot.

Et où j'entendais des gens crier et pleurer autour d'elle

és a háttérből sikolyokat és sírást hallottam,

Et il porte une pince non stérilisée autour du cordon.

és a köldökzsinór-szorító nem steril.

J'ai regardé autour de moi, mais je n'ai rien vu.

Körülnéztem, de nem láttam semmit.

Ils étaient assis autour de la table, jouant aux cartes.

Az asztal körül ültek és kártyáztak.

Tom, Mary et John sont assis autour de la table.

- Tomi, Mária és János az asztal körül ül.
- Tom, Mari és Jani körbeülik az asztalt.

On a appris que la terre gravite autour du soleil.

Tanultuk, hogy a Föld kering a Nap körül.

Nous avons appris que la Terre tourne autour du Soleil.

Azt tanultuk, hogy a Föld a Nap körül kering.

J'économise pour un jour pouvoir voyager autour de la Terre.

Pénzt gyűjtök, hogy egy nap majd körbe tudjam utazni a Földet.

Donc, c'est vraiment très important. et c'est tout autour de nous.

Ez valóban fontos kérdés, és ilyenekkel vagyunk körülvéve.

Ici, par exemple, la grippe saisonnière, probablement autour de 1,4 - 1,5.

Például a szezonális influenzáé 1,4–1,5 körül van.

Si vous prenez aucunes mesures d'hygiène, alors c'est autour de 14.

Ha nem vezetünk be semmilyen higéniai intézkedést, akkor 14 körül van.

Mais tous les gens autour de moi aimaient manger des animaux.

de minden ismerősöm szerette megenni is őket.

Continuent de voler autour du globe, mangeant viande et produits laitiers.

rendszeresen repül, húst és tejterméket eszik.

Mais que le monde autour de nous nous apprend à haïr.

csak a minket körülvevő külvilág tanít meg rá.

Les membres de la famille étaient assis autour de la table.

A családtagok az asztal körül ültek.

Naviguer à la voile autour du monde constituerait l'expérience d'une vie.

Körbeutazni a Földet életre szóló élmény lenne.

Pourquoi faudrait-il que tout tourne autour de Tom et Marie?

Miért kellene mindennek Tom és Mary körül forognia.

Il est peut-être en train de courir autour du parc.

Talán a park körül kocog.

Mais elle a fermé toutes les usines à charbon autour de Pékin.

De már az összes széntüzelésű erőművet bezárták Pekingben.

Les nuits lumineuses, autour de la pleine lune, sont sa meilleure chance.

A gepárd esélyei a telihold körüli világos éjszakákon a legjobbak.

L'homme n'a rien de plus inconnu autour de lui que l'homme même.

Az egyetlen, ami az ember előtt rejtve marad, az saját maga.

C'est là tout le principe autour duquel le micro-onde a été créé.

Erre a jelenségre tervezték a mikrohullámú sütőt.

Arrête de tourner autour du pot et dis-moi ce qui s'est passé.

Hagyd abba a kertelést, és mondd el nekem, mi történt.

Elle épargne son argent dans l'optique de faire un voyage autour du monde.

Egy világ körüli útra gyűjt.

- Fais attention aux voleurs autour d'ici.
- Fais gaffe aux voleurs dans le coin.

Vigyázz a tolvajokkal errefelé!

Avec autant de personnes autour de lui, il devint naturellement un peu nerveux.

Természetesen kissé ideges lett, mikor olyan sok ember volt körülötte.

Et elle est liée à l'une des questions les plus cruciales autour du leadership.

és ez a vezetés egyik legfontosabb kérdéséhez kötődik.

J'avais un peu de temps de libre, alors j'ai flâné autour de la ville.

Volt némi szabadidőm, ezért bejártam a várost.

Ne tourne pas autour du pot, je veux que tu répondes à ma question.

Ne kerülgesd már a forró kását, azt akarom, hogy válaszolj a kérdésemre.

Le bruit est le plus sérieux problème pour ceux qui vivent autour des aéroports.

A zaj a legnagyobb probléma azok számára, akik a repülőtér közelében laknak.

Les aveugles développent parfois une aptitude compensatoire à sentir la proximité des objets autour d'eux.

A vakok néha helyettes képességet fejlesztenek, hogy megérezzék a körülöttük lévő tárgyak közelségét.

Un monde où nous pouvons nous lier les uns aux autres autour de nos intérêts communs

Egy világra, ahol a közös érdeklődés összehozhat minket,

Tandis que la ville s'étend autour de leur forêt, ils apprennent à survivre dans les rues.

A város lassan körülöleli erdei lakhelyüket, ők pedig megtanulnak elboldogulni az utcákon.

- J'ai perdu ma clé quelque part autour d'ici.
- J'ai perdu ma clef quelque part par ici.

Valahol errefelé vesztettem el a kulcsomat.