Translation of "Trouverais" in German

0.006 sec.

Examples of using "Trouverais" in a sentence and their german translations:

- Je me suis imaginé que je vous trouverais ici.
- Je me suis imaginée que je vous trouverais ici.
- Je me suis imaginé que je te trouverais ici.
- Je me suis imaginée que je te trouverais ici.
- J'ai songé que je te trouverais ici.
- J'ai songé que je vous trouverais ici.
- J'ai songé que je te trouverais là.
- J'ai songé que je vous trouverais là.
- Je me suis imaginée que je te trouverais là.
- Je me suis imaginé que je te trouverais là.
- Je me suis imaginée que je vous trouverais là.
- Je me suis imaginé que je vous trouverais là.

Dachte ich mir doch, dass ich dich hier fände!

- Je savais que je vous trouverais ici.
- Je savais que je te trouverais ici.

Ich wusste, dass ich dich hier fände.

Je savais que je te trouverais ici.

Ich wusste, dass ich dich hier fände.

J'aurais dû me douter que je te trouverais ici.

Ich hätte daran zweifeln müssen, dich hier anzutreffen.

Je trouverais tous les sites où je veux lier,

Ich würde alle Websites finden wo ich verlinken möchte,

Donc, je trouverais tous les entreprises qui ont récemment

Also würde ich all das finden Unternehmen, die vor kurzem

- Je n'ai jamais pensé que je trouverais une femme comme toi.
- Je n'ai jamais pensé que je trouverais une femme telle que vous.

- Ich hätte nie gedacht, dass ich eine Frau wie Sie finden würde.
- Ich hätte nie gedacht, dass ich eine Frau wie dich finden würde.

Je n'ai jamais pensé que je trouverais une femme comme toi.

Ich hätte nie gedacht, dass ich eine Frau wie dich finden würde.

Si je savais ce que je cherche, je le trouverais plus rapidement.

Wenn ich wüsste, wonach ich suche, würde ich es schneller finden.

- Je n’aurais jamais pensé trouver Tom.
- Je n’aurais jamais pensé que je trouverais Tom.

Ich hätte nie gedacht, dass ich Tom finden würde.

Si tu avais pris conseil auprès de moi, tu ne te trouverais pas dans de tels ennuis.

- Hättest du mich um Rat gefragt, würdest du jetzt nicht so in der Patsche sitzen.
- Hättest du meinen Rat befolgt, säßest du jetzt nicht so in der Patsche.

« Comme tu es Russe, je trouverais louable que tu nous parles russe et non anglais. » « Oui, vous le comprenez aussi ? » « Mais bien sûr ! »

„Wenn du Russe bist, dann fände ich es begrüßenswert, wenn du anstelle von Englisch Russisch mit uns sprächest.“ – „Ja, versteht ihr das denn auch?“ – „Aber na klar!“