Translation of "Malin" in German

0.006 sec.

Examples of using "Malin" in a sentence and their german translations:

J'étais malin.

Ich war boshaft.

Tu es malin. Mais pas assez malin.

Du bist schlau – aber nicht schlau genug!

Tu es malin.

Sie sind klug.

Le plus malin cède.

Der Klügere gibt nach.

C'est un petit malin.

Er ist ein kleiner Pfiffikus.

Il est très malin.

Der hat es faustdick hinter den Ohren.

Je suis fort malin.

- Ich bin äußerst boshaft.
- Ich bin extrem bösartig.

Mon chat est vraiment malin.

Meine Katze ist wirklich klug.

Tu es un garçon malin.

Du bist ein kluger Junge.

Que ce chien est malin !

Was für ein kluger Hund!

Tu sembles être assez malin.

Du scheinst ziemlich schlau zu sein.

C'est un garçon malin, c'est certain.

Er ist ein kluger Junge, ganz gewiss.

Il est plus malin que moi.

Er ist schlauer als ich.

Tom est aussi malin que toi.

Tom ist ebenso schlau wie du.

Tom est plus malin que toi.

Tom ist schlauer als du.

Les mots « malin plaisir » n'existent qu'en français.

Das Wort Schadenfreude gibt es nur im Deutschen.

Il fut assez malin pour accepter son conseil.

Er war so klug, ihren Rat anzunehmen.

- Ce garçon est intelligent.
- Ce garçon est malin.

Dieser Junge ist intelligent.

- Comme c'est malin !
- Comme c'est astucieux !
- Quelle ingéniosité !

- Wie schlau!
- Wie geschickt!
- Wie klug!

Je ne suis pas aussi malin que toi.

Ich bin nicht so klug wie du.

Bien qu'il soit malin, il n'est pas prudent.

Er mag intelligent sein, aber weise ist er nicht.

- Le chien est intelligent.
- Le chien est malin.

Der Hund ist schlau.

- Tom est plus intelligent.
- Tom est plus malin.

Tom ist klüger.

Pourquoi tu fais toujours le malin, comme ça ?

Warum bist du immer so verdammt stolz auf dich?

L'œuf veut être plus malin que la poule.

Das Ei will klüger sein als die Henne.

- Tu es très malin.
- Tu es fort maline.

- Du bist sehr geschickt.
- Du bist sehr pfiffig.
- Du bist sehr klug.

- Je pensais être malin.
- Je pensais être maligne.

Ich habe geglaubt, dass ich schlau sei.

Pour survivre dans la nature, il faut être malin.

Will man in der Wildnis überleben, muss man erfinderisch sein.

C'est un chic type, assurément, mais pas très malin.

Er ist ein netter Mensch, aber nicht sonderlich klug.

Le poussin veut être plus malin que la poule.

Das Küken will schlauer sein als die Henne.

Sois toujours plus malin que les gens qui t'embauchent.

Sei immer schlauer als die Leute, die dich einstellen.

Mais quand il neige comme ça, il faut être malin.

Aber bei diesem Schneefall muss man schlauer sein.

C'est plutôt malin d'utiliser cette lampe pour chercher les scorpions.

Das UV-Licht bei der Suche nach Skorpionen zu verwenden, ist schlau.

C'est plutôt malin d'utiliser cette lampe pour chercher des scorpions.

Es ist schlau, das UV-Licht zu verwenden, um nach Skorpionen zu suchen.

- Tu sembles être assez malin.
- Tu as l'air plutôt rusé.

Du scheinst ziemlich schlau zu sein.

L'œuf ne devrait pas être plus malin que la poule.

Das Ei sollte nicht klüger sein als die Henne.

Tom croit que son ordinateur est possédé par un esprit malin.

- Tom glaubt, dass sein Rechner von einem bösen Geist besessen ist.
- Tom glaubt, dass ein böser Geist in seinem Rechner wohnt.

- Reste malin !
- Restez en alerte.
- Restez vigilants.
- Restez vigilant.
- Reste vigilant.

Bleibt wachsam!

Tu es bien trop intelligent pour penser être plus malin que moi.

Du bist viel zu klug, um zu glauben, du seist schlauer als ich.

- Je suis plus malin que toi.
- Je suis plus rusé que toi.

Ich bin schlauer als du.

Un petit malin a laissé le lait hors du frigo toute la nuit.

Irgendein Schlaumeier hat die Milch die ganze Nacht außerhalb des Kühlschranks stehen lassen.

- Elle lui demanda où il vivait mais il était trop malin pour lui dire.
- Elle lui a demandé où il vivait mais il était trop malin pour lui dire.

Sie fragte ihn, wo er wohne, aber er war zu schlau, um es ihr zu verraten.

S'il est capable de foirer un truc pareil, c'est qu'il n'est pas bien malin.

Er kann nicht schlau sein, wenn er so etwas vermasselt.

- Je ne suis pas aussi malin que toi.
- Je ne suis pas aussi malin que vous.
- Je ne suis pas aussi maligne que toi.
- Je ne suis pas aussi maligne que vous.

- Ich bin nicht so klug wie du.
- Ich bin nicht so klug wie Sie.

- L'œuf ne devrait pas être plus malin que la poule.
- L'œuf ne donne pas de leçons à la poule.

- Das Ei sollte nicht klüger sein als die Henne.
- Ein Küken lehrt der Henne nicht das Picken.

- J'aimerais être aussi malin que vous ne l'êtes.
- J'aimerais être aussi intelligent que vous.
- J'aimerais être aussi intelligent que toi.

Ich wünschte, ich wäre so schlau wie du.

L'âge aidant, on ne devient pas malin, mais on sait plus précisément que les autres ne le sont pas non plus.

Mit zunehmendem Alter wird man nicht klug, man weiß nur genauer, dass es die anderen auch nicht sind.