Translation of "L'envie" in German

0.004 sec.

Examples of using "L'envie" in a sentence and their german translations:

Je l'envie.

Ich beneide ihn.

L'envie est passée.

Die Luft ist raus.

Je ne l'envie pas.

Ich beneide ihn nicht.

L'envie transparaissait dans ses paroles.

Aus seinen Worten spricht der Neid.

- Anne fait l'envie de toutes ses amies.
- Anne fait l'envie de tous ses amis.

Anne wird von all ihren Freunden beneidet.

- Ça s'est dégonflé.
- L'envie est passée.

Die Luft ist raus.

Anne fait l'envie de tous ses amis.

Anne wird von all ihren Freunden beneidet.

Anne fait l'envie de toutes ses amies.

Anne wird von allen ihren Freundinnen beneidet.

La fille de l'envie est la diffamation.

Die Tochter des Neides ist die Verleumdung.

Parmi les sentiments humains, seule l'envie est sincère.

Unter den menschlichen Gefühlen ist nur der Neid aufrichtig.

- Je ne l'envie pas.
- Je ne les envie pas.

Ich beneide sie nicht.

La compassion est un don, l'envie, on doit la mériter.

Mitleid bekommt man geschenkt, Neid muss man sich verdienen.

Je n'éprouve vraiment pas l'envie de parler en ce moment.

Ich habe jetzt eigentlich keine Lust zu reden.

Je n'ai pas beaucoup l'envie de travailler ces derniers temps.

Ich habe in letzter Zeit keine große Lust zu arbeiten.

Je n'ai pas l'envie de faire quoi que ce soit maintenant.

Mir steht nicht der Sinn danach, jetzt irgendetwas zu machen.

Bizarrement, je me sens l'envie de dormir lorsque j'écoute cette chanson.

Ich werde wahnsinnig müde, wenn ich mir dieses Lied anhöre.

Tout le monde sait que la chance et la richesse suscitent l'envie.

Jeder weiß ja, dass Glück und Reichtum Neid hervorruft.

Laisse-le un moment à la diète que lui passe l'envie de danser !

Lass ihn eine Weile fasten, so vergeht ihm das Tanzen.

Contre l'envie de dormir, je boirai un café et je prendrai l'air dehors.

Gegen die Schläfrigkeit werde ich mal einen Kaffee trinken und mich dem Wind draußen aussetzen.

- La fille de l'envie est la diffamation.
- La fille de la jalousie est la calomnie.

Die Tochter des Neides ist die Verleumdung.

Vivant dans le bruit et l'agitation d'une grande ville, on a parfois l'envie d'aller à la campagne.

Wegen der Hektik und des Großstadtlärms, haben wir manchmal Lust aufs Land zu gehen.

Les sept péchés capitaux sont : l'orgueil, l'envie, l'avarice, la colère, la luxure, la gourmandise et la paresse.

Die sieben Hauptlaster sind: der Hochmut, die Missgunst, die Habgier, der Jähzorn, die Wollust, die Völlerei und die Faulheit.

Après maintes conversations avec un être humain, on a l'envie de caresser un chien, de saluer un singe et de retirer son chapeau devant un éléphant.

Nach manchem Gespräch mit einem Menschen hat man das Verlangen, einen Hund zu streicheln, einem Affen zuzunicken und vor einem Elefanten den Hut zu ziehen.