Translation of "Génie" in German

0.019 sec.

Examples of using "Génie" in a sentence and their german translations:

- Génie.

- Genie.

- Génie, d'accord.

- Genie, okay.

- Génie. Bien.

- Genie. In Ordung.

- Tu es un génie.
- Vous êtes un génie.

- Du bist ein Genie.
- Sie sind ein Genie.

C'est un génie.

Er ist ein Genie.

- Votre fils est un génie.
- Ton fils est un génie.

Dein Sohn ist ein Genie.

- Son fils est un génie.
- Votre fils est un génie.

Sein Sohn ist ein Genie.

Je suis un génie.

Ich bin ein Genie.

Tom est un génie.

Tom ist ein Genie.

- C'est du génie. Absolument.

- Das ist Genie. Absolut.

- Elle pense être un génie.
- Elle se prend pour un génie.

- Sie denkt, sie wäre ein Genie.
- Sie hält sich für ein Genie.

- T'es un putain de génie !
- Vous êtes un putain de génie !

Du bist ein verfluchtes Genie!

- Tu es un génie.
- Vous êtes un génie.
- Tu es géniale.

- Du bist ein Genie.
- Sie sind ein Genie.
- Du bist ein Genie!

- Thomas est un génie du râteau.
- Thomas est un génie du calcul.

Tom ist ein Rechengenie.

Cet homme était un génie

Dieser Mann war ein Genie

Ton fils est un génie.

Dein Sohn ist ein Genie.

Il pense être un génie.

- Er denkt, er wäre ein Genie.
- Er hält sich für ein Genie.
- Er denkt, dass er ein Genie sei.

Elle pense être un génie.

- Sie denkt, sie wäre ein Genie.
- Sie hält sich für ein Genie.

Ma sœur est un génie !

Meine Schwester ist ein Genie!

C'est peut-être un génie.

Er könnte ein Genie sein.

Son fils est un génie.

Sein Sohn ist ein Genie.

C'est un génie des mathématiques.

Er ist ein mathematisches Genie.

Tom, tu es un génie.

Tom, du bist ein Genie.

- Tom dit que tu es un génie.
- Tom dit que vous êtes un génie.

- Tom sagt, du seiest ein Genie.
- Tom sagt, Sie seien ein Genie.

Un autre génie de la Renaissance

Ein weiteres Renaissance-Genie

Elle était un génie en mathématiques.

Sie war ein Genie in Mathematik.

Il se prend pour un génie.

Er hält sich für ein Genie.

Einstein était un génie en mathématiques.

Einstein war ein mathematisches Genie.

Elle se prend pour un génie.

Sie hält sich für ein Genie.

Il est loin d'être un génie.

Er ist weit davon entfernt, ein Genie zu sein.

On dit que c'est un génie.

- Er gilt als Genie.
- Es heißt, er sei ein Genie.

Je suis un génie très stable.

Ich bin ein sehr stabiles Genie.

Ça a été un éclair de génie.

Das war genial.

Je sais que Tom est un génie.

Ich weiß, dass Tom ein Genie ist.

Michel-Ange d'un autre génie de cette période

Michelangelo aus einem anderen Genie dieser Zeit

Je trouvais qu'il était un génie en chimie.

Meines Erachtens war er ein Genie in Sachen Chemie.

Je pensais que c'était un génie en chimie.

Ich dachte, dass er ein Genie in Chemie ist.

Tom est soit un idiot, soit un génie.

Tom ist entweder ein Döskopp oder ein Genie.

- Génie. Qu'en est-il de Pinterest avec infographie?

- Genie. Wie wäre es mit Pinterest mit Infografiken?

- Il n'est pas exagéré de le qualifier de génie.
- Ce n'est pas une exagération d'affirmer que c'est un génie.

Es ist keine Übertreibung, ihn ein Genie zu nennen.

Savez-vous que nous parlons d'un génie aussi clairvoyant?

Ist Ihnen bewusst, dass es sich um ein so weitsichtiges Genie handelt?

J'avais côtoyé ces pisteurs de génie du peuple San.

Ich hatte diese Erfahrung mit diesen unglaublichen San-Fährtenlesern.

Il pratiquait tout ceci avec plaisir, habileté et génie.

All dies betrieb er mit Vergnügen, Geschicklichkeit und Genie.

Il n'est pas exagéré de le qualifier de génie.

Es ist keine Übertreibung, ihn ein Genie zu nennen.

Ce n'est pas une exagération d'affirmer que c'est un génie.

Es ist keine Übertreibung, ihn als Genie zu bezeichnen.

Il était à mon avis un génie de la chimie.

Meines Erachtens war er ein Genie in Sachen Chemie.

Le premier instrument du génie d'un peuple, c'est sa langue.

Bei der Wesensart eines Volkes spielt die Sprache die erste Geige.

Mais son génie était pour le travail d'état-major et l'administration,

Aber sein Genie galt der Arbeit und Verwaltung des Personals,

Et de ces pisteurs de génie que j'avais côtoyés au Kalahari.

und von diesen Fährtenlesern inspirieren, mit denen ich in der Kalahari arbeitete.

Il est ce que nous appelons un génie de la musique.

Er ist das, was wir ein musikalisches Genie nennen.

Entre le génie et la folie, il n'y a qu'un pas.

Genie und Wahnsinn liegen nahe beieinander.

Un génie n'est que quelqu'un qui a échappé à la folie.

Genie und Wahnsinn liegen nahe beieinander.

Le génie artistique de Marie était déjà évident au jardin d'enfants.

Marias künstlerisches Genie zeigte sich schon im Kindergarten.

Combien de souhaits le génie a-t-il promis de réaliser ?

Wie viele Wünsche versprach der Geist zu erfüllen?

Y avait-il un génie qui trouvait du pétrole pour toute l’équipe ?

War es ein Genie, das das Öl für das Team fand?

Le génie n'est rien de plus qu'une grande capacité pour la patience.

Genialität ist nichts anderes als die Fähigkeit, geduldig zu sein.

Le fait qu'il soit un génie est clair pour tout le monde.

Dass er ein Genie ist, ist jedem klar.

Le génie fait ce qu'il doit faire, le talent fait ce qu'il peut.

Das Genie tut was es tun muss, das Talent tut was es kann.

Le génie c'est 1 pour cent d'inspiration et 99 pour cent de transpiration.

Ein Genie besteht aus einem Prozent Inspiration und 99 Prozent Schweiß.

Tu n'as pas besoin d'être un génie pour savoir qui a dit ça.

Man muss kein Genie sein, um zu wissen, wer das gesagt hat.

Ce n'est pas avec de l'organisation que l'on transforme un incompétent en génie.

Organisation kann aus einem Inkompententen kein Genie machen.

On ne peut percevoir le talent que de ceux dont le génie est limité.

Nur wo das Genie dünn ist, kann man das Talent sehen.

Les hommes de génie sont des météores destinés à brûler pour éclairer leur siècle.

Geniale Menschen sind Meteoren, zum Verbrennen bestimmt, damit sie ihr Jahrhundert erhellen.

Tu ne dois pas te décourager simplement parce que tu n'es pas un génie.

Sie dürfen sich nicht entmutigen lassen, nur weil Sie kein Genie sind.

Tu es bizarre, je ne t'ai pas du tout encore aidée et tu m'appelles génie.

Du bist seltsam, ich habe dir noch überhaupt nicht geholfen und du nennst mich Genie.

Je suis un alcoolique. Je suis un drogué. Je suis homosexuel. Je suis un génie.

Ich bin ein Alkoholiker. Ich bin ein Drogenabhängiger. Ich bin homosexuell. Ich bin ein Genie.

Ce n'est pas génie, ni gloire, ni amour qui reflète la grandeur de l'âme humaine; c'est bonté.

Es ist weder Geistesgröße, noch Ruhm, noch Liebe, die die Großartigkeit unserer Menschenseele widerspiegelt, sondern Herzensgüte.

Vous êtes soit un génie, soit un idiot. Est-il possible d'être en même temps l'un et l'autre ?

Entweder du bist ein Genie oder bescheuert. Könnte auch beides zutreffen?

Apparemment chaque problème que nous résolvons nécessite un plus grand génie, qui répare les dégâts occasionnés par la solution.

Anscheinend macht jedes Problem, das wir lösen, ein noch größeres Genie erforderlich, das den Schaden behebt, den die Lösung angerichtet hat.

Mais Hoffmann n'était pas homme à oublier, en admirant un héros, qu'un génie aussi est le fils de ses ancêtres.

Aber Hoffman war kein Mann, der, einen Helden bewundernd, vergisst, dass auch ein Genie der Sohn seiner Vorfahren ist.

Ou bien tu es un génie, ou bien tu es un imbécile. Se pourrait-il que tu sois l'un et l'autre ?

Entweder du bist ein Genie oder bescheuert. Könnte auch beides zutreffen?

Le fait que le sens profond de nos propres phrases nous échappe est-il un signe de génie ou bien d'abrutissement ?

Ist die Tatsache, dass uns der Sinn unserer eigenen Sätze entgeht ein Zeichen der Genialität oder des Stumpfsinns?

Le génie de Newton a consisté à dire que la lune tombe alors que tout le monde voit bien qu'elle ne tombe pas.

Der geniale Newton hat darauf insistiert, dass der Mond fällt, obwohl jeder sehen kann, dass er nicht fällt.