Translation of "Double" in German

0.015 sec.

Examples of using "Double" in a sentence and their german translations:

- Double-cliquez sur l'icône.
- Double-clique sur l'icône.

Doppelklicken Sie auf das Symbol.

Une chambre double.

Ein Doppelzimmer.

- Vous êtes garé en double file.
- Vous êtes garés en double file.
- Vous êtes garées en double file.
- Vous êtes garée en double file.
- Tu es garé en double file.
- Tu es garée en double file.

- Du parkst in zweiter Reihe.
- Sie parken in zweiter Reihe.

Double-cliquez sur l'icône.

Doppelklicken Sie auf das Symbol.

- Ils doivent en manger le double.
- Elles doivent en manger le double.

Sie müssen davon das Doppelte essen.

- Il vous faudra payer le double.
- Il te faudra payer le double.

- Du musst doppelt bezahlen.
- Du musst das Doppelte zahlen.

Il a une double personnalité.

Er hat eine gespaltene Persönlichkeit.

Elle a un double menton.

Sie hat ein Doppelkinn.

Un double s'il vous plaît.

Das Doppelte, bitte.

La joie partagée est double.

Geteilte Freude ist doppelte Freude.

J'ai réservé une chambre double.

Ich habe ein Doppelzimmer reserviert.

Sami menait une double vie.

Sami lebte ein Doppelleben.

Comme un contenu en double? "

wie ein doppelter Inhalt? "

Huit est le double de quatre.

Acht ist doppelt so viel wie vier.

J'ai le double de ton âge.

- Ich bin doppelt so alt wie du.
- Ich bin doppelt so alt wie ihr.
- Ich bin doppelt so alt wie Sie.

Ils doivent en manger le double.

Sie müssen davon das Doppelte essen.

C'est une épée à double-tranchant.

Das ist ein zweischneidiges Schwert.

Ce mot a un double sens.

- Dieses Wort hat zwei Bedeutungen.
- Dieses Wort ist doppeldeutig.

Il gagne le double de moi.

- Er verdient zweimal so viel wie ich.
- Er verdient zwei Mal so viel wie ich.
- Er verdient doppelt so viel wie ich.

Le double de trois est six.

Das Doppelte von 3 ist 6.

Ce paresseux s'est remis d'une double amputation

Dieses Faultier erholte sich von einer doppelten Amputation.

Mais la nuit est à double tranchant.

Aber die Nacht bringt nicht nur Gutes mit sich...

Est le double de celle des blancs.

doppelt so hoch wie unter Weißen.

Il gagne le double de mon salaire.

Er verdient das Doppelte meines Gehalts.

Je voudrais une chambre double moins chère.

Ich hätte gerne ein günstigeres Doppelzimmer.

Son âge est le double du sien.

Er ist doppelt so alt wie sie.

J'ai payé le double de la somme.

Ich hab das Doppelte davon bezahlt.

Il portait une veste à double boutonnage.

Er trug eine zweireihige Jacke.

Ce n'était pas un contenu en double.

Es war kein doppelter Inhalt.

Vous avez moins de contenu en double,

Sie haben weniger doppelten Inhalt,

J'ai cinq copies, mais j'ai besoin du double.

Ich habe 5 Kopien, aber ich brauche doppelt so viele.

On rend souvent au double un cadeau bienvenu.

Ein willkommenes Geschenk bezahlt man oft doppelt zurück.

Mon frère a payé le double du prix.

Mein Bruder hat den doppelten Preis bezahlt.

Il fit faire un double de cette clé.

Er ließ von diesem Schlüssel einen Zweitschlüssel anfertigen.

Il a payé le double du prix habituel.

Er hat das Doppelte des üblichen Fahrpreises bezahlt.

La robe tombe mieux si on la double.

Das Kleid fällt schöner, wenn man es unterfüttert.

Voici la chose avec le contenu en double,

Hier ist die Sache mit doppeltem Inhalt,

Non seulement, oui, c'est du contenu en double,

Nicht nur, ja, es sind doppelte Inhalte,

Les médias sociaux n'a pas d'importance en double.

Social Media spielt keine Rolle auf Duplikate.

- Je veux que mes enfants disposent de la double nationalité.
- Je veux que mes enfants jouissent de la double nationalité.

Ich möchte, dass meine Kinder eine doppelte Staatsbürgerschaft haben.

- Je suis garé en double-file. Peux-tu te dépêcher ?
- Je suis garé en double-file. Pouvez-vous vous dépêcher ?

- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntest du dich beeilen?
- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntet ihr euch beeilen?
- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könnten Sie sich beeilen?

Il a payé le double du prix du voyage.

Er zahlte den doppelten Fahrpreis.

- Deux fois plutôt qu'une.
- Ça tient mieux en double.

Doppelt hält besser.

Certains d'entre vous veulent faire du contenu en double

einige von euch wollen Dupliziere Inhalte

J'ai bu un double express brûlant au café ce matin.

Ich habe heute Morgen im Kaffeeladen einen sehr heißen doppelten Espresso getrunken.

Double-clique sur la carte pour zoomer sur un endroit.

Klicken Sie zweimal auf die Karte, um einen Ausschnitt zu vergrößern.

Je veux que mes enfants jouissent de la double nationalité.

Ich will, dass meine Kinder in den Genuss der doppelten Staatsbürgerschaft kommen.

Je suis garé en double-file. Pouvez-vous vous dépêcher ?

- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntet ihr euch beeilen?
- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könnten Sie sich beeilen?

Double vérification pour faire Assurez-vous que vous n'obtenez pas

Doppelter Check zu machen sicher, dass du es nicht bekommst

Et nous allons expliquer comment le contenu en double fonctionne,

und wir werden erklären wie duplizierter Inhalt funktioniert,

Qu'est-ce que c'est calme, maintenant qu'on a du double vitrage !

Was ist das ruhig, seit wir die Doppelverglasung haben!

Ça pourrait se vendre pour plus du double de sa valeur.

Es könnte für mehr als doppelt so viel verkauft werden.

On double ainsi le nombre des mots mémorisés s'ils ont été dessinés.

Wenn gezeichnet wurde, wurden doppelt so viele Wörter behalten.

Tu ferais bien de rester vigilant, car Tom joue un double jeu.

Tom hat zwei Gesichter. Pass also besser auf!

J'ai un double de la clef de ma maison caché à l'extérieur.

Ich habe einen nachgemachten Haustürschlüssel außen versteckt.

- Je paierai deux fois le prix.
- Je paierai le double du prix.

Ich werde den doppelten Preis zahlen.

Ils ne se soucient pas tellement à propos du contenu en double,

Sie interessieren sich nicht so sehr über doppelten Inhalt,

- Il gagne deux fois plus que moi.
- Il gagne le double de moi.

- Er verdient das Doppelte meines Gehalts.
- Er verdient zweimal so viel wie ich.
- Er verdient zwei Mal so viel wie ich.

Les prix sont le double de ce qu'ils étaient il y a dix ans.

Die Preise sind doppelt so hoch wie vor zehn Jahren.

- Son âge est le double du sien.
- Il est deux fois plus vieux qu'elle.

Er ist doppelt so alt wie sie.

Son salaire est le double de ce qu'il était il y a sept ans.

Sein Gehalt ist doppelt so hoch wie vor sieben Jahren.

Si vous regardez avec attention, vous verrez que la boîte est munie d'un double fond.

Wenn Sie genau hinsehen, werden Sie feststellen, dass die Kiste einen doppelten Boden hat.

Je lui ai offert un briquet à double flamme que j'ai acheté aux États-Unis.

Ich habe ihm ein zweiflammiges Feuerzeug geschenkt, das ich in den USA gekauft habe.

- Avez-vous une clé supplémentaire ?
- Est-ce que tu as un double de la clé ?

- Hast du einen Ersatzschlüssel?
- Habt ihr einen Ersatzschlüssel?
- Haben Sie einen Ersatzschlüssel?

Voir double!», Dit-il à son aide de camp en plaisantant sur le port de lunettes de Davout.

doppelt gesehen haben!", Sagte er zu seinem Adjutanten und machte einen Witz über Davouts Brillentragen.

Les gens mesurent toujours ce qui leur fait défaut au double de ce que le destin leur échoit.

Der Mensch rechnet immer das, was ihm fehlt, dem Schicksal doppelt so hoch an als das, was er besitzt.

Quand tu fais une émoticône juste avant une parenthèse fermante, on a l'impression qu'elle a un double menton.

Wenn du ein Smiley direkt vor einer schließenden Klammer machst, bekommt man den Eindruck, es hätte ein Doppelkinn.

Est devenu un agent double français et un maître d'espionnage ... et a aidé Napoléon à réussir. Certaines de ses

französischer Doppelagent und Spionagemeister wurde ... und Napoleon beim Abziehen half Einige seiner

Sirius est un système d'étoile double et se trouve éloigné d'environ huit virgule six années-lumière de notre Soleil.

Sirius ist ein Doppelsternsystem und circa 8,6 Lichtjahre von unserer Sonne entfernt.

L'héroïne, les policiers l'ont trouvée, au cours d'un contrôle de routine, dans le double-fond d'une soute de camion.

Das Heroin fanden die Polizisten bei einer Routinekontrolle im doppelten Boden des Laderaums eines Lastkraftwagens.

Le nouveau modèle est équipé d'une double coque en aluminium et d'un tapis caoutchouc anti-glisse de haute qualité.

Das neue Modell ist mit einer doppelwandigen Aluminiumhülle und einer hochwertigen Gummimatte als Rutschschutz ausgestattet.

Tom menait une double vie. Il était le père de deux familles qui ne connaissaient rien l'une de l'autre.

Tom führte ein Doppelleben. Er war der Vater zweier Familien, die nichts voneinander wussten.

Nous prions le service de l'administration centrale de nous faire, à l'avenir, systématiquement parvenir un double dans de tels cas.

Dem Amt für zentrale Verwaltungsaufgaben bitten wir in derartigen Fällen zukünftig jeweils eine Durchschrift zukommen zu lassen.

Il laça la chaussure de son fils en faisant un double nœud et il dit : «Voilà, ça devrait aller comme ça.»

Er band seinem Sohn den Schuh mit einem Doppelknoten zu und sagte: „So, das sollte halten.“

Si plus d'un Allemand sur huit décide de partir en vacances en Grèce en même temps, la population de la Grèce double.

Wenn mehr als einer von acht Deutschen sich entscheidet, nach Griechenland in Urlaub zu fahren, verdoppelt sich die Bevölkerung Griechenlands.