Translation of "Embouteillage" in German

0.004 sec.

Examples of using "Embouteillage" in a sentence and their german translations:

- Je suis coincé dans un embouteillage.
- Je suis coincée dans un embouteillage.

Ich stecke in einem Verkehrsstau fest.

Il y avait un embouteillage.

Es gab einen Stau.

Nous sommes dans un embouteillage.

Wir sind in einem Stau.

J'ai été pris dans un embouteillage.

Ich steckte im Stau.

J'ai été coincé dans un embouteillage.

- Ich steckte im Stau.
- Ich steckte in einem Verkehrsstau fest.
- Ich war in einen Stau geraten.
- Ich saß im Stau fest.

- J'ai été pris dans un embouteillage.
- J'étais coincé dans les files.
- J'étais coincé dans un embouteillage.

Ich steckte im Stau.

Il y a un embouteillage sur l'autoroute.

Es ist Stau auf der Autobahn.

Elle arriva trop tard à cause d'un embouteillage.

Sie kam wegen eines Verkehrsstaus zu spät.

Ils restèrent coincés dans un embouteillage durant des heures.

Sie steckten stundenlang im Stau.

Nous restâmes paralysés pendant des heures dans un embouteillage.

- Sie steckten stundenlang im Stau.
- Wir steckten stundenlang im Stau fest.

Je n'avais pas compté avec un embouteillage de cette ampleur.

Ich hatte nicht mit einem so starken Stau gerechnet.

Nous nous sommes levés à l'aube pour éviter un embouteillage.

Um einem Verkehrsstau zu entgehen, standen wir schon bei Morgengrauen auf.

Je fus coincé dans un embouteillage et vins trop tard.

Ich steckte in einem Verkehrsstau fest und kam zu spät.

- J'ai été retardé par un embouteillage.
- J'ai été retardé par un bouchon.

Ich wurde durch einen Stau aufgehalten.

Mon père est venu travailler trop tard ce matin à cause d'un embouteillage.

Mein Vater ist wegen eines Staus heute zu spät zur Arbeit gekommen.

Un embouteillage durant les heures de pointe a retardé mon arrivée de deux heures.

Ein Stau während des Berufsverkehrs verzögerte meine Ankunft um zwei Stunden.

Même en plein embouteillage, Rio est une belle ville, pour peu qu'on regarde à côté.

Selbst im Verkehrsstau ist Rio eine schöne Stadt, solange man seitwärts schaut.

Nous sommes restés coincés dans un embouteillage, ce qui nous a mis vingt minutes en retard.

Wir haben im Stau gesteckt, wodurch wir nun zwanzig Minuten zu spät sind.

- Nous sommes restés coincés dans un embouteillage, ce qui nous a mis vingt minutes en retard.
- Nous sommes restés coincés dans une file, ce qui nous a causé vingt minutes de retard.
- Nous avons été pris dans un bouchon, qui nous a mis vingt minutes en retard.

Wir gerieten in einen Stau, wodurch wir uns um zwanzig Minuten verspäteten.