Translation of "Branche" in German

0.005 sec.

Examples of using "Branche" in a sentence and their german translations:

- Les écureuils sautèrent de branche en branche.
- Les écureuils ont sauté de branche en branche.

Die Eichhörnchen sprangen von Zweig zu Zweig.

Le singe saute de branche en branche.

Der Affe hüpft von Ast zu Ast.

- Dans quelle branche travaillez-vous ?
- Dans quelle branche travailles-tu ?

- Was ist Ihr Beruf?
- Welchen Beruf haben Sie?

Il coupa une branche d'arbre.

Er schnitt einen Ast vom Baum ab.

Ils s'accrochaient à la branche.

Sie klammerten sich an den Ast.

J’ m’accrochais à la branche.

Ich blieb an dem Ast hängen.

- Il se tint fermement à la branche.
- Il s'est tenu fermement à la branche.

Er umklammerte den Ast.

Une branche d'olivier symbolise la paix.

Ein Olivenzweig symbolisiert den Frieden.

J'ai scié une branche de l'arbre.

Ich habe einen Ast vom Baum abgeschnitten.

L'Histoire est une branche des humanités.

Die Geschichtswissenschaften sind ein Zweig der Geisteswissenschaften.

L'algèbre est une branche des mathématiques.

Die Algebra ist ein Teilgebiet der Mathematik.

Je ne branche pas leurs téléviseurs.

Ich schließe ihre Fernsehgeräte nicht an.

Il tailla une branche de l'arbre.

Er schlug einen Ast vom Baum ab.

Elle était accrochée à la branche.

Sie klammerte sich an den Ast.

De la fourrure… accrochée à une branche.

Fell! Es hing an diesem Ast.

On jette ça... par-dessus une branche.

Okay, ich werfe es jetzt über einen Ast.

L'éthique est une branche de la philosophie.

Die Ethik ist ein Zweig der Philosophie.

Je me suis accroché à la branche.

Ich habe mich an dem Ast festgeklammert.

Qu'est-ce que tu bois, vieille branche ?

Was trinkst du, altes Haus?

De nombreux oiseaux sont assis sur la branche.

Viele Vögel sitzen auf dem Ast.

Cette branche de l'industrie n'est pas encore automatisée.

Dieser Industriezweig ist noch nicht automatisiert.

- Ce serait scier la branche sur laquelle on est assis.
- Ce serait scier la branche sur laquelle vous êtes assis.

Das wäre so, als sägte man den Ast ab, auf dem man sitzt.

Tom s'est cogné la tête à une branche d'arbre.

Toms Kopf schlug gegen einen Baumast.

La branche de cet arbre-là est pleine d'oiseaux.

Der Ast an dem Baum da ist voller Vögel.

Sur une branche de saule souple, que je peux tirer.

...an einer biegsamen Weide. Ich kann sie so zurückziehen.

Mais le jeune mâle n'est pas admis sur la branche.

Aber das junge Männchen darf nicht mit auf den schmalen Ast.

Des oiseaux sont posés sur la branche de cet arbre.

Auf dem Ast jenes Baumes sitzen Vögel.

C'est sur une branche d'arbre qu'un oiseau construit son nid.

Vögel bauen ihre Nester auf Ästen.

Je pensai la fleur sur la branche revenue, non, rien qu'un papillon.

An den Zweig zurück, so dacht’ ich, wär’ die Blüte, die ein Falter nur.

Quand un petit groupe de fourmis qui en mangeant des fourmis branche fourmilier

wenn eine Ameise in eine kleine Gruppe von Ameisen eintaucht, indem sie diese Ameisen frisst

Je garnis les biscottes d'une fine tranche de concombre et d'une branche d'estragon.

Ich garniere die Zwiebacke mit einer dünnen Gurkenscheibe und einem Zweig Estragon.

Se percher sur une branche fine est la meilleure façon de survivre à la nuit.

Ein Schlafplatz auf dem dünnsten Ast ist die beste Chance, die Nacht zu überleben.

Voler de l'homme ne pouvait pas s'échapper, ainsi que de ne pas survivre dans la branche

Das Fliegen vor dem Mann konnte nicht entkommen und nicht im Zweig überleben

Je cassai une branche et écrivis plusieurs caractères chinois dans le sable blanc de la plage.

Ich brach einen Zweig ab und schrieb einige chinesische Zeichen in den weißen Sand des Strandes.

Tom se cogna la tête contre une branche basse et tomba par terre sur son dos.

Tom rannte mit dem Kopf gegen einen tiefhängenden Ast und fiel rücklings auf den Boden.

Début 2012, Baghdadi envoie un de ses bras droits en Syrie pour créer une nouvelle branche d'Al-Qaïda afin

Anfang 2012 sendet Baghadi einen Stellvertreter nach Syrien, um einen neuen Zweig der Al-Qaida