Translation of "Vivement" in English

0.003 sec.

Examples of using "Vivement" in a sentence and their english translations:

Vivement l'été !

Hopefully the summer will come soon!

Vivement le weekend !

The weekend can't come quick enough.

Vivement la Saint-Valentin !

- I wish it was Valentine's Day!
- I can't wait for Valentine's Day!

Vivement les grandes vacances !

I can't wait for summer vacation to start.

Elle se retourna vivement.

She turned around quickly.

- Je vous conseille vivement d'employer ceci.
- Je te conseille vivement d'employer ceci.

I strongly advise you to use this.

Les mauvaises herbes poussent vivement.

Ill weeds grow apace.

- Je le recommande chaudement.
- Je le recommande vivement.
- Je la recommande vivement.
- Je la recommande chaudement.

I recommend it highly.

Je te conseille vivement de visiter Kyoto.

I strongly suggest you visit Kyoto.

Vivement que se termine la saison des pluies.

I wish the rainy season would end soon.

- Je la recommande vivement.
- Je la recommande chaudement.

I recommend it highly.

- Je le recommande chaudement.
- Je le recommande vivement.

I recommend it highly.

Hideo tourna vivement le volant pour éviter le cycliste.

Hideo turned the steering wheel sharply to avoid the bicyclist.

- Les mauvaises herbes poussent vivement.
- Mauvaise herbe croît toujours.

Ill weeds grow apace.

Je vous conseille vivement de prendre ce médicament sans tarder.

I strongly advise you to take this medicine right away.

Les dindons dans la ferme de mon grand-père sont très bruyants, vivement qu'on les mange.

The turkeys in my grandfather's farm are very noisy, I can't wait for them to get eaten.

- Je tiens à vous remercier chaleureusement pour votre soutien particulier.
- Je tiens à te remercier vivement pour ton aide exceptionnelle.

I would like to thank you very much for your special support.

- J'ai hâte que Tom rentre à la maison pour pouvoir lui montrer ça.
- Vivement que Tom rentre à la maison, que je puisse lui montrer ça.

I can't wait for Tom to come home so I can show him this.

Chokichi sentait vivement que les gens, à mesure qu'ils vieillissent, oublient entièrement les soucis que seuls les jeunes peuvent connaître et dont ils ont eux-mêmes fait l'expérience dans leur jeunesse ; et qu'ils prennent nonchalamment cette attitude facile où ils jugent durement les circonstances des jeunes de la nouvelle génération. Il sentait qu'il y avait réellement une distance irréconciliable entre les vieux et les jeunes.

Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.