Translation of "Saurais" in English

0.009 sec.

Examples of using "Saurais" in a sentence and their english translations:

- Pourquoi saurais-je cela ?
- Pourquoi le saurais-je ?

Why would I know that?

- Comment le saurais-je ?
- D'où le saurais-je ?

How should I know?

- Comment le saurais-je ?
- D'où le saurais-je ?
- Comment je peux savoir?
- Comment le saurais-je ?

- How should I know?
- How would I know?
- How would I know that?

Comment le saurais-tu ?

How would you know?

Comment le saurais-je ?

How should I know?

- Je ne saurais être plus clair.
- Je ne saurais être plus claire.

I can't make it any clearer.

Et comment le saurais-je ?

Now, how would I know that?

Comment diable le saurais-je ?

How the hell should I know?

Je ne saurais vous remercier assez.

I cannot thank you too much.

Comment saurais-je où il est ?

How should I know where he is?

Je ne saurais assez le remercier.

- I cannot thank him enough.
- I can't thank him enough.

Je pensais que tu le saurais.

- I thought you should know.
- I thought that you should know.

Je ne saurais trop vous remercier.

I couldn't be any more grateful than I am right now.

Je ne saurais en être certain.

I can't be sure.

Je ne saurais assez la louer.

I cannot praise her enough.

Je ne saurais dire l'importance des dégâts.

I can't tell how bad the damage is.

Je ne saurais pas par où commencer.

I wouldn't know where to start.

- J'espérais que tu saurais.
- J'espérais que vous sauriez.

I was hoping you'd know.

- Je ne sais pas.
- Comment le saurais-je ?

- How should I know?
- I don't know.

Je savais que tu saurais où trouver Tom.

I knew you'd know where to find Tom.

Tu ne saurais pas où Tom est parti par hasard ?

Do you happen to know where Tom went?

- Comment le saurais-je ?
- Et comment puis-je le savoir ?

How should I know?

- Je suppose que je saurais changer un pneu si je le devais.
- Je suppose que je saurais changer un pneu s'il me le fallait.

I suppose I could change a tire if I had to.

- Comment diable le saurais-je ?
- Comment diable devrais-je le savoir ?

How the hell should I know?

Je demandais seulement, parce que je pensais que tu le saurais.

I just asked because I thought you would know.

Je ne saurais pas te dire à quel point je t'aime.

I can't tell you how much I love you.

Si c'était vrai, je pense que je le saurais, quand même !

Still, if it were true, I think I'd know it.

Comment le saurais-je ? Si tu changes d'avis toutes les trois secondes !

How could I guess? You change your opinion every three seconds!

Je ne saurais vous remercier assez pour ce que vous avez fait pour moi.

I can't thank you enough for what you did for me.

Si quelqu'un devait demander quel est le but de l'histoire, je ne saurais vraiment pas.

If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know.

- Tu ne saurais pas son nom par hasard ?
- Ne connais-tu pas son nom, par hasard ?

Do you happen to know his name?

- Je savais que tu saurais où trouver Tom.
- Je savais que vous sauriez où trouver Tom.

I knew you'd know where to find Tom.

Je ne saurais pas dire quand exactement dans ma vie il m’est venu à l’esprit que je serais pilote un jour.

I couldn't say when exactly in my life it occurred to me that I would be a pilot someday.

- Tu ne saurais pas son nom par hasard ?
- Ne connais-tu pas son nom, par hasard ?
- Ne connais-tu pas son nom, par hasard ?

Do you know, by chance, her name?

- Est-ce que tu sais par hasard où j'ai mis mes clés ?
- Saurais-tu où j'ai mis mes clés ?
- Sauriez-vous où j'ai mis mes clefs ?

Any chance you know where I put my keys?

Il est possible que je sois centenaire, ou plus ; mais ne saurais le dire parce que je n'ai jamais vieilli comme les autres hommes, pas plus que je me souviens d'une quelconque enfance.

Possibly I am a hundred, possibly more; but I cannot tell because I have never aged as other men, nor do I remember any childhood.