Translation of "J'ouvre" in English

0.005 sec.

Examples of using "J'ouvre" in a sentence and their english translations:

J'ouvre maintenant mes cadeaux.

I'm opening my presents now.

- Souhaiterais-tu que j'ouvre la fenêtre ?
- Souhaiteriez-vous que j'ouvre la fenêtre ?

Would you like me to open the window?

Voulez-vous que j'ouvre la fenêtre ?

Do you want me to open the window?

Il faut que j'ouvre ma boutique.

I have to open my shop.

J'ouvre le frigo et j'aperçois Paul Newman ;

I open up the refrigerator, and there's Paul Newman;

Comment est-ce que j'ouvre le capot ?

- How do I open the hood?
- How do I open the bonnet?

Vous voulez bien que j'ouvre la porte ?

- Would you mind my opening the door?
- Do you mind if I open the door?

Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ?

Do you mind if I open the window?

- Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Do you mind if I open the window?

- Est-ce que ça te gêne, si j'ouvre la porte ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

- Would you mind my opening the door?
- Do you mind if I open the door?

- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

Do you mind if I open the door?

J'ouvre une parenthèse en ce qui concerne les infractions

I’m going to digress about the offenses

- Je dois ouvrir mon magasin.
- Il faut que j'ouvre ma boutique.
- Il faut que j'ouvre mon magasin.
- Je dois ouvrir ma boutique.

I have to open my shop.

Quand je me réveille, j'ouvre une canette de Red Bull

When I wake up in the morning, I crack open a can of Red Bull

Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Would you mind my opening the window?

Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

Do you mind if I open the door?

Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

- Do you mind if I open the window?
- Would you mind if I opened a window?

- J'ouvre la fenêtre.
- Je suis en train d'ouvrir la fenêtre.

I'm opening the window.

Et si quelque chose va à contre-courant, j'ouvre la bouche.

And if something goes against the grain, I open my mouth.

Je veux que tu tiennes ça pendant que j'ouvre la porte.

I want you to hold this while I open the door.

- Veuillez m'excuser mais verriez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais verrais-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Excuse me, but would you mind if I opened the window?

J'ouvre la porte et je vois deux garçons qui se tiennent côte à côte.

I open the door and I see two boys standing next to each other.

Est-ce que ça te dérange si j'ouvre la fenêtre et laisse aller la fumée dehors ?

Do you mind if I open the window and let the smoke out?

Je te prie de m'excuser mais verrais-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Excuse me, but would you mind if I opened the window?

- Comment est-ce que je déploie la capote ?
- Comment est-ce que j'ouvre le capot ?
- Comment ouvre-t-on le capot ?

- How do I open the hood?
- How do I open the bonnet?