Translation of "Fourré" in English

0.003 sec.

Examples of using "Fourré" in a sentence and their english translations:

Tom t'a fourré.

Tom ripped you off.

Où as-tu fourré mes clés ?

Where did you put my keys?

Comment me suis-je fourré là-dedans ?

How did I get into this?

J'ai fourré mes mains dans mes poches.

- I thrust my hand into my pocket.
- I shoved my hands into my pockets.

Regarde le bordel dans lequel tu t'es fourré.

Look at the mess you got yourself in.

Il a toujours le nez fourré dans un livre.

He always has his nose buried in a book.

Le tigre se cache dans un fourré de bambou.

The tiger is hiding in a bamboo thicket.

, ne se frayent pas un chemin à travers le fourré,

themselves, do not fight their way through the thicket,

Le garçon a fourré tous ses vêtements dans le sac.

The boy crammed all his clothes into the bag.

Je voudrais un manteau fourré en laine, s'il vous plait.

I'd like a coat with the wooly side in, please.

Te rends-tu compte dans quelle merde tu t'es fourré ?

Do you realize the mess you're in here?

- On y a jeté un œil.
- On y a fourré le nez.

We looked into it.

- Comment me suis-je fourré là-dedans ?
- Comment me suis-je fourrée là-dedans ?

How did I get into this?

- Où as-tu fourré mes clés ?
- Où avez-vous mis mes clés ?
- Où as-tu mis mes clés ?

Where did you put my keys?

D'un fourré tout proche, trois magnifiques cygnes blancs ont surgi en faisant bruisser leurs plumes tout en nageant doucement sur l'eau calme.

From a thicket close by came three beautiful white swans, rustling their feathers, and swimming lightly over the smooth water.

- Où as-tu fourré mes clés ?
- Où avez-vous mis mes clés ?
- Qu'avez-vous fait de mes clés ?
- Où as-tu mis mes clés ?

Where did you put my keys?

- Le Maître s'enveloppa dans son manteau, se pencha avec arrogance vers Lucy, murmura quelques mots de courtoisie à peine audibles qu'il semblait avoir prononcés à contrecœur et, se détournant d'elles, se perdit aussitôt dans le fourré.
- Le Maître a revêtu son manteau, s'est incliné de manière hautaine vers Lucy tout en murmurant quelques paroles amicales qui semblaient avoir été prononcées à contrecœur tant elles étaient indistinctes et, en faisant volte-face, il s'est aussitôt perdu dans le fourré.

The Master wrapt himself in his cloak, made a haughty inclination toward Lucy, muttering a few words of courtesy, as indistinctly heard as they seemed to be reluctantly uttered, and, turning from them, was immediately lost in the thicket.